Translation of "Успеть" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Успеть" in a sentence and their spanish translations:

- Мы всё ещё можем успеть.
- Мы ещё можем успеть туда вовремя.

Aún podemos llegar a tiempo.

Я побежал, чтобы успеть вовремя.

Corrí para llegar a tiempo.

Он взял такси, чтобы успеть.

Él tomó un taxi para llegar allá a tiempo.

Я должен успеть на поезд.

Tengo que coger el tren.

Поспешим, чтобы успеть на собрание.

Démonos prisa para que lleguemos a tiempo para la reunión.

Он побежал, чтобы успеть вовремя.

Corrió para llegar a tiempo.

- Я торопился, чтобы успеть на первый поезд.
- Я торопилась, чтобы успеть на первый поезд.

Me apuré para alcanzar el primer tren.

Ты должен успеть, если начнёшь сейчас.

Deberías llegar a tiempo si sales ahora.

Он бежал, чтобы успеть туда вовремя.

Él corrió para llegar a tiempo.

Том бежал, чтобы успеть на поезд.

Tom corrió a alcanzar el tren.

Он поспешил, чтобы успеть на поезд.

Él se apuró para así llegar a tiempo al tren.

Мне удалось успеть на последний поезд.

- He conseguido coger el último tren.
- Logré alcanzar el último tren.

Он поспешил, чтобы успеть на автобус.

Se dio prisa para coger el autobús.

Я должен успеть на этот поезд.

Tengo que coger este tren.

Я боялся не успеть на автобус.

Tenía miedo de perder el autobús.

- Я рано встал, чтобы успеть на первый поезд.
- Я рано встала, чтобы успеть на первый поезд.

- Me levanté temprano para coger el primer tren de la mañana.
- Me levanté temprano para tomar el primer tren.

и всё равно никак не можем успеть?

y aun así no parece ser suficiente?

Всё, чего он хотел, — успеть завершить картину.

Todo lo que él quería era tiempo para terminar su pintura.

Я поспешил, чтобы успеть на первый поезд.

Me apuré para alcanzar el primer tren.

Я встал пораньше, чтобы успеть на поезд.

Me levanté temprano para estar a tiempo para el tren.

Я боюсь не успеть закончить это вовремя.

Tengo miedo de no acabar eso a tiempo.

Я должен поторопиться, чтобы успеть на поезд.

Tengo que darme prisa para alcanzar el tren.

Элис бежит, чтобы успеть на свой автобус.

Alice está corriendo para coger el autobús.

- Я встал раньше обычного, чтобы успеть на первый поезд.
- Я встала раньше обычного, чтобы успеть на первый поезд.

Me levanté más pronto de lo normal para coger el primer tren.

У нас достаточно времени, чтобы успеть на поезд.

Tenemos suficiente tiempo para subir al tren.

Они ушли рано, чтобы успеть на первый поезд.

Partieron temprano para alcanzar el primer tren.

Билл встал рано, чтобы успеть на первый поезд.

Bill se levantó temprano para coger el primer tren.

Он ушёл с собрания, чтобы успеть на поезд.

Él dejó la reunión para alcanzar el tren.

Мне надо выйти пораньше, чтобы успеть на поезд.

Tengo que salir temprano para tomar el tren.

Джон побежал на станцию, чтобы успеть на последний поезд.

John corrió a la estación para alcanzar el último tren.

Я должен успеть дочитать эту книгу к завтрашнему дню.

Debo terminar de leer ese libro para mañana.

Я проснулся достаточно рано, чтобы успеть на первый поезд.

Me levanté lo bastante temprano como para coger el primer tren.

Джон бежал на вокзал, чтобы успеть на последний поезд.

John corrió a la estación para alcanzar el último tren.

Мы могли бы успеть, если бы шли немного быстрее.

Podríamos llegar a tiempo si camináramos un poco más rápido.

- Чтобы не опоздать, я побежал.
- Я побежал, чтобы успеть вовремя.

Corrí para llegar a tiempo.

Мне нужно поторопиться на станцию, чтобы успеть на последний поезд.

Debo ir rápido a la estación para montar en el último tren.

Ты с нетерпением ждешь утра, ведь столько всего надо успеть сделать,

Ansiaba levantarme por la mañana, porque hay mucho que hacer

- Мы спешили, чтобы поймать автобус.
- Мы торопились, чтобы успеть на автобус.

Nos apresuramos para coger el bus.

Так, этот пункт из списка "Успеть сделать до смерти" я вычёркиваю.

Bueno, puedo tachar eso de mi lista de los deseos.

Мне надо скорей бежать на станцию, чтобы успеть на последний поезд.

Debo ir rápido a la estación para montar en el último tren.

Я не хочу тебя торопить, но давай попробуем успеть на следующий автобус.

No te quiero apresurar, pero tratemos de tomar el siguiente bus.

Этим утром я проснулся в четыре часа, чтобы успеть на первый поезд.

Esta mañana me levanté a las cuatro para llegar a tiempo para el primer tren.

Я должен успеть на поезд до Парижа, который отправляется в 8:15.

Tendré que tomar el tren de las 8:15 a París.

Мне в самом деле надо мчаться изо всех сил, чтобы успеть на поезд.

Tuve que echar una buena carrera para coger el tren.

Единственный поезд, на котором я могу успеть туда вовремя, отправляется через пять минут.

El último tren que puedo coger para llegar allí a tiempo sale dentro de cinco minutos.

- Из-за автомобильной аварии я опоздал на поезд.
- ДТП помешало мне успеть на поезд.

El accidente de tráfico me impidió alcanzar el tren.

- Мне удалось успеть на последний поезд.
- Мне удалось сесть на последний поезд.
- Я успел на последний поезд.

He conseguido coger el último tren.