Translation of "Благодаря" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Благодаря" in a sentence and their spanish translations:

- Это благодаря вам.
- Это благодаря тебе.

Es gracias a ti.

Благодаря TED,

Por TED,

И благодаря этому

Y al hacerlo,

Благодаря нашей программе

Gracias al programa,

благодаря вашей помощи,

gracias a tu ayuda también,

- Благодаря вам я приехала вовремя.
- Благодаря тебе я приехал вовремя.
- Благодаря тебе я приехала вовремя.
- Благодаря вам я приехал вовремя.

Gracias a usted llegué a tiempo.

- Благодаря тебе я всё пойму.
- Благодаря вам я всё пойму.

- Gracias a ti, lo voy a entender todo.
- Gracias a vos, lo voy a entender todo.
- Gracias a usted, lo voy a entender todo.
- Gracias a ustedes, lo voy a entender todo.
- Gracias a ti voy a entender todo.

Благодаря такой необычной адаптации...

Gracias a esta adaptación extraordinaria,

История переписывается благодаря Göbeklitepe

La historia se reescribe gracias a Göbeklitepe

Всё это благодаря тебе.

Todo es gracias a ti.

Благодаря богу я атеист.

Gracias a Dios soy ateo.

Благодаря ему мы здесь.

Gracias a él estamos aquí.

Сталлоне прославился благодаря фильмам.

Stallone se hizo famoso por las películas.

но благодаря моим усилиям,

pero con mi esfuerzo

- Благодаря богу я атеист.
- Благодаря богу я атеистка.
- Благодаря богу я безбожник.
- Благодаря богу я безбожница.
- Слава богу, я безбожник.
- Слава богу, я неверующий.

Gracias a Dios soy ateo.

Каким-то образом, благодаря удивительным

De forma casi milagrosa,

Благодаря тяжкому труду и усердию

Con trabajo duro y perseverancia

Он пробивается благодаря своей раковине.

Gracias a su caparazón protector, logra pasar.

Благодаря ей я почувствовал себя

Me enseñó a sentir…

Я остался здесь благодаря ему.

Vivía con Tenzing.

Она славится благодаря своему супу.

Ella es conocida por su sopa.

Благодаря ей, её мать счастлива.

Ella hace feliz a su madre.

Мы получили его благодаря ей.

Lo conseguimos gracias a ella.

Благодаря ему, я получил работу.

Gracias a él, me dieron el trabajo.

Лусия многое узнаёт благодаря чтению.

Lucía aprende mucho leyendo.

Мы становимся лучше благодаря им.

Nos hacen mejores personas.

Они победили благодаря численному превосходству.

Ganaron por superioridad numérica.

- Благодаря его усилиям вся толпа была спасена.
- Благодаря его усилиям весь экипаж был спасен.

Gracias a sus esfuerzos, se salvó toda la tripulación.

Он заметил, что благодаря этому свету

Él se dio cuenta de que debido a la iluminación,

что это происходит благодаря разделению воды,

que esto ocurre a partir de la división del agua,

появившиеся благодаря двум разным эволюционным задачам:

que evolucionaron a dos propósitos evolutivos diferentes:

ведь благодаря книгам и их мирам

porque el tomarme mi dulce tiempo

Благодаря целой армии поддерживавших меня людей

Gracias a un ejército de humanos de apoyo,

благодаря чему влага распространяется в атмосфере.

que mueve la humedad por la atmósfera.

и появились они благодаря наличию цивилизованности.

Y lo que hizo eso posible fue la virtud de la civilidad.

и когда я ходил, благодаря стимуляции

y mientras caminaba, debido a la estimulación,

благодаря этой еде, на самом деле

gracias a esta comida, en realidad

и благодаря этому они могут пересечь

y gracias a eso pueden cruzar

Он стал известным благодаря своей матери.

Se hizo famoso gracias a su madre.

Он победил благодаря своей силе воли.

Él ganó gracias a su fuerza de voluntad.

Спутники вращаются вокруг Земли благодаря гравитации.

Es la gravedad la que hace que los satélites se muevan alrededor de la Tierra.

Я достиг успеха благодаря твоей помощи.

Mi éxito se debió a tu ayuda.

Я многому научился благодаря его книгам.

Aprendí mucho de sus libros.

Наш успех состоялся благодаря его усилиям.

Nuestro éxito fue gracias a los esfuerzos de él.

Только благодаря тебе я ещё жив.

Que yo siga vivo aún te lo debo a ti.

Велосипед едет благодаря нажатию на педали.

- Una bicicleta funciona dando pedales.
- Una bicicleta funciona dando pedaladas.

- Это благодаря тебе я всё ещё жив.
- Это благодаря тебе я до сих пор жив.

Que yo siga vivo aún te lo debo a ti.

- Благодаря его советам я сэкономил много денег.
- Благодаря его советам я накопил большую сумму денег.

He ahorrado mucho dinero gracias a sus consejos.

управлять своим здоровьем, благодаря ЗИ, я уверен.

de mantener su salud, por las ZE, yo creo.

благодаря 3D-печати значительно сократилось время операции.

La impresión en 3D ha hecho posible la reducción del tiempo de la cirugía.

стали получать огласку благодаря съёмке на смартфоны

que ahora vemos porque son captados por teléfonos inteligentes

стал лучше и смелее благодаря этим испытаниям.

volviéndose mejor y más valiente por haber superado lo que has pasado.

Иногда благодаря услышанному я что-то менял,

A veces hacíamos cambios en base a lo que escuchábamos

процветающие экосистемы благодаря их защите и восстановлению;

ecosistemas prósperos mediante la protección y la restauración;

Жизнь, где мы создали лекарство благодаря сотрудничеству.

Una vida donde hemos creado una cura a través de la colaboración.

Я видел персонал, который изменился благодаря коучингу.

Vi a un equipo transformado gracias al entrenamiento.

Благодаря тебе я потратил все свои деньги.

Gracias a ti, gasté todo mi dinero.

Благодаря вашему совету у меня всё получилось.

Fui capaz de triunfar gracias a tu consejo.

Благодаря этой прогулке у меня проснулся аппетит.

Este paseo me ha abierto el apetito.

Благодаря вчерашнему сну, сегодня мой рассудок ясен.

Hoy tengo la mente despejada por todo lo que dormí ayer.

Он завоевал наше доверие благодаря своей честности.

Él ganó nuestra confianza con su honestidad.

Благодаря ему я мог бы получить работу.

Gracias a él, yo conseguí trabajo.

Благодаря протезам многие люди могут снова ходить.

Mucha gente puede volver a caminar gracias a las prótesis.

Я знаю, что благодаря распространению технологий и информации

Mientras la tecnología y la información continúen propagándose,

но 90% данных были получены благодаря американским студентам.

pero el 90 % de ese conocimiento está basado en universitarios de EE. UU.

Может ли современная медицина обновиться благодаря 3D-печати?

¿Será la impresión en 3D el renacer de la práctica médica actual?

но вовсе не благодаря каким-то врождённым преимуществам.

pero no por la idea de que fueran innatamente superiores.

Благодаря этому, я не буду сидеть на льду,

Esto me mantiene alejado del hielo frío,

благодаря чему у Земли довольно стабильный осевой наклон

y eso permitió que la Tierra tuviera una inclinación axial estable

Благодаря вибрации может судить о размере и скорости.

Mediante la vibración, puede calcular el tamaño y la velocidad.

Благодаря зловонным испражнениям станет ясно: «Эти ветки заняты».

Los excrementos apestosos envían un mensaje. "Estas ramas están ocupadas".

Мы выросли этот факт, благодаря нам, пришли сюда.

Hemos crecido este hecho, gracias a nosotros, vino aquí.

Благодаря возможности указать несколько пунктов назначения вы сможете

Y con la opción de añadir múltiples destinos,

Он получил эту работу благодаря счастливому стечению обстоятельств.

- Consiguió el trabajo de chiripa.
- Consiguió el trabajo por casualidad.

Масса планет была рассчитана благодаря закону всемирного тяготения.

La masa de los planetas se calcula según la ley de la atracción universal.

Это первый этап фотосинтеза, и он происходит благодаря свету.

Este es el primer paso de la fotosíntesis y está dirigido por la luz.

но благодаря знакомству с израильтянами, с историями их жизни

pero al conocerlos, oír sus historias

но благодаря подпорной стене Мимара Синана и внутренним аркам

pero gracias al muro de contención de Mimar Sinan y los arcos interiores

Благодаря Турецкому историческому обществу мы начали изучать нашу историю.

Gracias a la Sociedad Histórica Turca, hemos comenzado a aprender nuestra historia.

смог одержать блестящую победу благодаря решающей поддержке генерала Виктора.

pudo obtener una brillante victoria, gracias al apoyo crucial del general Víctor.

Даже благодаря демократической системе что сработало, Венесуэла тоже стала

Incluso, gracias a un sistema democrático que funcionaba, Venezuela se convirtió también

Благодаря телевидению, мальчики и девочки не хотят читать книги.

Debido a la televisión, niños y niñas no quieren leer libros.

Она стала тем, что она есть, благодаря своей матери.

La madre de ella es quién la transformó en lo que es.

Он стал известен во всём мире благодаря своему открытию.

Él se hizo famoso en todo el mundo por su descubrimiento.

И всё это благодаря процессу под названием «окислительно-восстановительный процесс».

Y todo eso se debe a un proceso conocido como química redox.

Мы многое знаем и понимаем о Вселенной именно благодаря науке.

conocemos bastante bien el universo gracias a la ciencia.

Но он восстановился благодаря блестящему успеху Аполлона 7 - первого испытания

Pero se había recuperado con el brillante éxito del Apolo 7, la primera prueba con tripulación del

тогда запрет на въезд был приостановлен благодаря инициативе неправительственных организаций

entonces la prohibición de entrada se suspendió gracias a la iniciativa de organizaciones no gubernamentales

Благодаря природным ресурсам, в учреждения, которые более или менее работали

Gracias a los recursos naturales, a unas instituciones que más o menos funcionaban

Город стал популярным благодаря парку аттракционов, построенному в прошлом году.

La ciudad se hizo popular gracias al parque de atracciones construido el año pasado.

Он будет непременно принят в университет, благодаря его высоким оценкам.

Debido a sus altas calificaciones, él inevitablemente será aceptado en la universidad.

Благодаря хорошей погоде мы смогли убрать весь урожай за день.

Gracias al buen clima, nosotros pudimos realizar toda la cosecha en un día.

Если я знаю, что такое любовь, то это благодаря Вам.

- Si yo sé qué es el amor, es gracias a ti.
- Si yo sé qué es el amor, es por tu causa.
- Si yo sé qué es el amor, es debido a usted.

Благодаря твоей помощи, я достаточно хорошо смог понять эту книгу.

Gracias a tu ayuda, pude comprender bastante bien el libro.