Translation of "умирает" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "умирает" in a sentence and their portuguese translations:

Надежда умирает последней — но она умирает!

A esperança é a última que morre — mas morre!

Собака умирает.

- O cachorro está morrendo.
- O cão está a morrer.

Том умирает.

Tom está morrendo.

Кто умирает?

Quem está morrendo?

Мэри умирает.

Maria está morrendo.

Она медленно умирает,

Está a morrer lentamente

Надежда умирает последней.

A esperança é a última a morrer.

Никто не умирает.

Ninguém morre.

Любовь не умирает.

O amor não morre.

Это дерево умирает.

Esta árvore está morrendo.

«Я слышал, что Том умирает». – «Умирает? Он жив и здоров!»

"Eu soube que Tom estava morrendo." "Morrendo? Ele está vivo e passa bem!"

- Я видел, как Том умирает.
- Я видела, как Том умирает.

Eu vi o Tom morrer.

Эта тварь не умирает!

Esse bicho não morre!

Том знает, что умирает.

Tom sabe que está morrendo.

Мэри умирает в больнице.

Maria está morrendo no hospital.

- Главный герой умирает в конце книги.
- Главный герой в конце книги умирает.

O personagem principal morre no final do livro.

Жаль, когда кто-то умирает.

É uma pena quando alguém morre.

В конце книги герой умирает.

O herói morreu no fim do livro.

Том сказал мне, что умирает.

Tom me disse que estava morrendo.

Том сказал, что умирает с голоду.

Tom disse que estava faminto.

- Он умер несчастным.
- Он умирает несчастным.

Ele não teve uma morte tranquila.

- Она угасает.
- Она при смерти.
- Она умирает.

Está morta.

В американских фильмах темнокожий парень всегда умирает первым.

Em filmes norte-americanos, o cara negro sempre morre primeiro.

Если дерево умирает, посади на его месте другое.

Se uma árvore morrer, plante outra no seu lugar.

или отрасль, в которой он умирает в популярности,

ou um mercado que está perdendo popularidade,

- Каждый день кто-нибудь умирает.
- Люди умирают каждый день.

Pessoas morrem todos os dias.

Итак, он умирает, чтобы услышать наши мысли о том, что

Então, ele está morrendo de vontade de saber nossos pensamentos sobre como

Затем Тормод сочиняет стихотворение о своей ране и умирает, не закончив

E Thormod então compõe um poema sobre sua própria ferida e morre sem terminá-

Ты не должен вот так стоять и смотреть, как Том умирает!

Você não pode apenas ficar lá e ver Tom morrer.

- Он умирает от страха перед смертью.
- Он до смерти боится смерти.

Ele morre de medo da morte.

Он умирает на ногах, продолжая читать стихотворение, но не заканчивает последнюю строчку.

Ele morre de pé ainda recitando o poema, mas não completa a última linha.

Красота настоящего мгновения рождается и умирает в один миг, но след её бессмертен.

A beleza do momento presente nasce e morre no mesmo instante, mas seu vestígio é imortal.

Объяснять шутку — всё равно что препарировать лягушку: мало кому интересно, а лягушка умирает.

Explicar uma piada é como dissecar uma rã: poucas pessoas se interessam e a rã morre.

- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умирает.
- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умрёт.

Algumas famílias unem-se apenas sob a perda de um membro.

На самом деле это блокировка, но на этот раз женщина снова умирает в другом месте в это же время.

Na verdade, está bloqueando, mas desta vez a mulher morre novamente em uma área diferente ao mesmo tempo.

Разве он не убивает? Давайте не будем убегать от фактов. Да, в конце концов, еще больше людей умирает от гриппа.

Ele não mata? Não vamos fugir dos fatos. Certo, há mais pessoas que morrem de gripe, afinal.

Человек рождается без зубов, без волос и без иллюзий, и умирает так же - без волос, без зубов и без иллюзий.

O homem nasce sem dentes, sem cabelos e sem ilusões, e morre do mesmo modo, sem cabelos, sem dentes e sem ilusões.

А между тем ничуть не похоже было, чтобы этот малыш заблудился, или до смерти устал и напуган, или умирает от голода и жажды.

E meu pequenino companheiro não me parecia nem perdido, nem morto de cansaço, ou de fome, ou de sede, ou de medo.