Translation of "счастья»" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "счастья»" in a sentence and their portuguese translations:

- Попытайте счастья.
- Попытай счастья.

- Tenta a tua sorte.
- Tente a sua sorte.
- Tenta tua sorte.
- Tente sua sorte.

Попытайте счастья.

- Tentem a sorte.
- Tente a sorte.

- Желаю вам счастья.
- Я желаю вам счастья.

Felicidades para você.

Ты заслуживаешь счастья.

Você merece ser feliz.

Том заслуживает счастья.

Tom merece ser feliz.

Каков рецепт счастья?

Quais são os ingredientes da felicidade?

Все желают счастья.

- Todos desejam a felicidade.
- Todo mundo quer ser feliz.
- Todo o mundo deseja ser feliz.
- Todo mundo deseja ser feliz.

- Счастья за деньги не купишь.
- За деньги счастья не купишь.

Dinheiro não compra felicidade.

Здоровье - важный фактор счастья.

Saúde é um fator importante para felicidade.

Война лишает их счастья.

A guerra está os privando de sua felicidade.

Желаю здоровья и счастья.

Desejo-te saúde e felicidade.

Все мы хотим счастья.

- Todos desejam a felicidade.
- Todos desejamos a felicidade.

Правота не лучше счастья.

É melhor ser feliz do que ter razão.

Мэри вся светилась от счастья.

Mary irradiava sua felicidade.

Я не заслуживаю такого счастья.

Eu não mereço ser tão feliz.

Его лицо сияло от счастья.

Sua cara brilhava de felicidade.

Деньги не приносят счастья бедным.

O dinheiro não faz a felicidade dos pobres.

Я был пьян от счастья.

Estava embriagado de felicidade.

Что тебе нужно для счастья?

Do que você precisa para ser feliz?

Здоровье — необходимое условие для счастья.

Saúde é condição necessária para felicidade.

- Нельзя купить счастье.
- Счастья за деньги не купишь.
- За деньги счастья не купишь.

- Dinheiro não compra felicidade.
- A felicidade não se compra.

- Все ищут счастья.
- Все ищут счастье.

- Todo mundo busca a felicidade.
- Todos buscam a felicidade.

Для счастья вам не нужен алкоголь.

Você não precisa de álcool para ser feliz.

Не давай обещаний в минуты счастья.

Não faça promessas quando estiver feliz.

Сами по себе деньги не приносят счастья.

O dinheiro por si só não consegue felicidade.

Замечательно! Я на седьмом небе от счастья!

Maravilha! Estou extasiado!

Ни здоровья, ни счастья за деньги не купишь.

- O dinheiro não pode comprar nem saúde nem felicidade.
- Dinheiro não compra nem saúde nem felicidade.

Жизнь стоит столько, сколько счастья в ней заключено.

A vida vale tanto quanto a felicidade que contém.

- Нельзя купить счастье.
- Счастья не купишь.
- Счастье не купишь.

Você não pode comprar a felicidade.

Нет счастья на земле, но есть покой и воля.

Não há felicidade no mundo, porém, há paz e liberdade.

Раз счастья не существует, попытаемся быть счастливыми без него.

Como a felicidade não existe, nós devemos tentar ser felizes sem ela!

Сколько раз мне говорить, что деньги не приносят счастья?

Quantas vezes terei de repetir que dinheiro não traz felicidade?

Раз счастья не существует, мы должны постараться быть счастливыми без него.

Já que a felicidade não existe, temos de nos esforçar para sermos felizes sem ela.

- Нельзя купить счастье.
- Счастья не купишь.
- Счастье не купишь.
- Счастье нельзя купить.

A felicidade não se compra.

- Том был на седьмом небе.
- Том был на седьмом небе от счастья.

O Tomás estava no Sete-Estrelo.

Для счастья надо совсем немного: горячую пенную ванну, бутылку шампанского и много целоваться.

É preciso pouco para ser feliz: um banho quente de espuma, uma garrafa de champanhe e muitos beijos.

Счастья и мира тебе, Германия, наше отечество. Весь мир тоскует по миру. Дайте народам свою руку!

Felicidade e paz sejam concedidas à Alemanha, nossa pátria. Todo o mundo anseia por paz; estenda sua mão para os povos.

- Все мы хотим, чтобы Том был счастлив.
- Все мы желаем Тому счастья.
- Мы все хотим, чтобы Том был счастлив.

Todos nós queremos que o Tom seja feliz.

Я уже был женат несколько раз, но ни в одном из этих браков я не обрёл того счастья, которого заслуживаю.

- Já fui casado várias vezes, mas nenhuma me trouxe a felicidade que mereço.
- Já passei por vários casamentos, mas nenhum deles me proporcionou a felicidade que mereço.

Лови минуты счастья, заставляй себя любить, влюбляйся сам! Только это одно и есть настоящее на свете - остальное всё вздор. И этим одним мы здесь только и заняты.

Capture os minutos de felicidade, ame e seja amado. Apenas isso é autêntico no mundo - todo o resto é insensatez. E, afinal, apenas isso nos mantém aqui.