Translation of "заслуживает" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "заслуживает" in a sentence and their portuguese translations:

- Он заслуживает награды.
- Он заслуживает этот приз.

Ele merece o prêmio.

- Никто этого не заслуживает.
- Такого никто не заслуживает.

Ninguém merece isso.

- Том заслуживает прибавки к зарплате.
- Том заслуживает повышения.

Tom merece um aumento.

- Том заслуживает этой награды.
- Том заслуживает этого приза.

O Tom merece o prêmio.

Тема заслуживает обсуждения.

O assunto merece discussão.

Том заслуживает счастья.

Tom merece ser feliz.

Она заслуживает лучшего.

Ela merece melhor.

Том заслуживает медаль.

Tom merece uma medalha.

Это заслуживает доверия?

- É confiável?
- Isso é digno de crédito?

Том заслуживает победы.

Tom merece ganhar.

Он заслуживает наказания.

Ele merece uma punição.

Он заслуживает доверия.

- Ele é confiável.
- Ele é digno de confiança.

Том заслуживает награды.

Tom merece uma recompensa.

Он заслуживает повышения.

Ele merece ser promovido.

Том заслуживает наказания.

Tom merece ser punido.

Никто не заслуживает смерти.

Ninguém merece morrer.

Том этого не заслуживает.

- Tom não merece isso.
- O Tom não merece isso.

Такого никто не заслуживает.

Ninguém merece isso.

Том не заслуживает наказания.

Tom não merece ser punido.

Том заслуживает второго шанса.

Tom merece uma segunda chance.

Хуан заслуживает хорошей зарплаты.

João merece um bom salário.

Хуан заслуживает повышения зарплаты.

João merece um aumento de salário.

Том заслуживает самого лучшего.

Tom merece o melhor.

Каждый заслуживает второй шанс.

- Todo mundo merece uma segunda chance.
- Todos merecem uma segunda chance.

Его изобретение заслуживает внимания.

Sua invenção merece atenção.

Американский народ заслуживает лучшего.

O povo americano merece melhor.

Он этого не заслуживает.

Ele não merece isso.

Она этого не заслуживает.

Ela não merece isso.

Том заслуживает лучшей жизни.

Tom merece uma vida melhor.

- Я считаю, что он заслуживает доверия.
- Я полагаю, что он заслуживает доверия.

Acho que ele é de confiança.

Его смелый поступок заслуживает медали.

Seu ato de bravura é digno de uma medalha.

Он не заслуживает никакого признания.

Ele não merece nenhum reconhecimento.

Этот кандидат заслуживает нашей поддержки.

Esse candidato merece o nosso apoio.

Никто не заслуживает такого обращения.

Ninguém merece ser tratado assim.

Никто не заслуживает такой смерти.

Ninguém merece morrer assim.

Том заслуживает повышения по службе.

Tom merece uma promoção.

Том заслуживает ещё одного шанса.

Tom merece outra chance.

Том заслуживает того, чтобы знать.

Tom merece saber.

Думаю, Том действительно этого заслуживает.

Eu acho que Tom realmente merece.

Этот момент заслуживает особого внимания.

Este ponto merece destaque especial.

Каждый получает то, что заслуживает.

Todos têm o que merecem.

- Посмотри на него. Он не заслуживает этого.
- Посмотрите на него. Он этого не заслуживает.
- Посмотри на него. Он этого не заслуживает.

Olhe para ele. Ele não merece isso.

Он заслуживает того, чтобы знать правду.

Ele merece saber a verdade.

Том заслуживает того, чтобы быть капитаном.

Tom merece ser capitão.

- Фома заслуживает доверия.
- Фоме можно доверять.

Tom é confiável.

Том заслуживает того, чтобы знать правду.

Tom merece saber a verdade.

Том заслуживает этого и гораздо большего.

O Tom merece isso e muito mais.

Каждый народ заслуживает именно то правительство, которое им правит. А какое правительство заслуживает корейский народ?

Cada povo merece exatamente o governo que tem. Mas que governo merece o povo coreano?

О боже, никто не заслуживает такого наказания!

Ó Deus, ninguém merece tamanha punição!

Не всякая книга заслуживает, чтобы её прочли.

Nem todo livro merece ser lido.

Я ошибался, думая, что он заслуживает доверия.

Eu me enganei ao achar que ele era um homem confiável.

За своё преступление он заслуживает смертной казни.

- O crime dele merecia a pena de morte.
- O seu crime merecia a pena de morte.

Никто не заслуживает того, чтобы так умереть.

Ninguém merece morrer assim.

Каждая страна имеет то правительство, которое заслуживает.

- Todo país tem o governo que merece.
- Todo país tem o governante que merece.

на самом деле фильм, который заслуживает каждой награды

na verdade, um filme que merece todos os prêmios

Тот, кто не ценит жизнь, не заслуживает её.

Quem não valoriza a vida não a merece.

Такая женщина, как ты, не заслуживает такого мужчину, как я.

Uma mulher como você não merece um homem como eu.

Такой парень, как Том, не заслуживает такой девушки, как Мэри.

Um garoto como o Tom não merece uma garota como a Maria.

Тот, кто не следует советам, не заслуживает того, чтобы ему помогали.

Quem não aceita conselhos não merece ser ajudado.

Народ гораздо лучше, чем его правительство, и поэтому он заслуживает другое.

O povo é muito melhor que o seu governo, e, portanto, merece outro.

- Любой труд заслуживает награды.
- Любое усилие достойно вознаграждения.
- Всякое усилие достойно награды.

Toda tentativa merece uma recompensa.

Тот, кто может спокойно вести машину, целуя при этом красивую девушку, просто не уделяет поцелую внимания, которого он заслуживает.

Qualquer homem capaz de conduzir com prudência enquanto beija uma garota bonita simplesmente não está prestando tanta atenção no beijo como este merece.