Translation of "существа" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "существа" in a sentence and their portuguese translations:

эти крошечные существа.

essas pequenas criaturas.

Змеи - холоднокровные существа.

As cobras são criaturas de sangue frio.

Собаки - существа благородные.

Os cães são criaturas nobres.

Все остальные живые существа тоже.

Qualquer outro animal vai querer o mesmo.

летучие мыши очень старые существа

morcegos são criaturas muito antigas

Эти существа - раннее развитое существо

Essas criaturas são uma criatura evoluída cedo

и они тоже старые существа

e eles também são criaturas antigas

Эльфы, феи и подобные существа

Elfos, fadas e criaturas similares

Живые существа созданы из углерода.

Os seres vivos são feitos de carbono.

Ночью... ...в джунглях появляются невероятные существа.

À noite... ... o dossel da selva ganha vida com animais fantásticos.

Может, орангутаны – более ночные существа, чем мы думаем.

Talvez os orangotangos sejam mais noturnos do que pensamos.

Эти существа создают собственный свет и освещают моря.

gerando a sua própria luz e iluminando os mares.

- Люди не являются рациональными существами.
- Люди - нерациональные существа.

Os seres humanos não são criaturas racionais.

Животные, растения и микроорганизмы - это всё живые существа.

Animais, vegetais e micróbios, todos são seres vivos.

В них могут жить различные существа. Нужно быть начеку.

E eles podem ser a casa de uma panóplia de criaturas. Vamos manter-nos atentos.

конечно, у каждого живого существа есть долг в мире

é claro, todo ser vivo tem um dever no mundo

мы не можем сказать, что никакие существа не нужны

não podemos dizer que nenhuma criatura é desnecessária

В джунглях я понял, что маленькие существа бывают самыми смертоносными.

Aprendi que, na selva, são as coisas menores que podem ser mais perigosas.

Ну, почти все живые существа могут нести и производить вирусы,

Bem, quase todos os seres vivos podem transmitir e produzir vírus,

Всё это время я смотрел в глаза этого удивительного существа.

Lá estava eu, a olhar para os olhos de uma criatura incrível.

Эти существа произошли от более простых организмов, таких как медузы.

Estas criaturas evoluíram de organismos mais simples como águas-vivas.

Или спустимся по водному туннелю. Где есть вода, есть живые существа.

Ou descemos pelo túnel da água. E onde há água, há animais.

как будто мы сказали нам, что летучие мыши очень плохие существа

como se disséssemos que os morcegos são criaturas muito ruins

Если все живые существа в природе для чего-то нужны, можешь объяснить мне, для чего нужны чёртовы комары?

Se todo ser vivo tem sua função na natureza, poderia me dizer qual é a função desses malditos pernilongos?

Все существа питаются радостью из грудей природы; и тот, кто добр, и тот, кто зол идут по её следу, усыпанному лепестками роз.

Todas as criaturas bebem alegria nos seios da natureza; tenham boa ou má índole, todos lhe seguem as róseas pegadas.