Translation of "старые" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "старые" in a sentence and their portuguese translations:

Они старые.

Eles são velhos.

Вы старые.

- Você está velho.
- Você é velho.
- Você é velha.
- Você está velha.
- Vós sois velhos.
- Vós sois velhas.
- Estais velhos.
- Estais velhas.
- Vocês são velhos.
- Vocês são velhas.
- Vocês estão velhos.
- Vocês estão velhas.
- Sois velhos.
- Sois velhas.

Мы старые.

Estamos velhos.

- Они мои старые друзья.
- Это мои старые друзья.

Eles são meus velhos amigos.

Смотрите, старые инструменты.

Veja, ferramentas antigas.

Посмотрите, старые инструменты.

Veja, ferramentas antigas.

Мои родители старые.

Meus pais são idosos.

Мы старые друзья.

Nós somos velhos amigos.

Это старые фотографии.

Essas são fotos antigas.

Мы не старые.

Nós não somos velhos.

Они очень старые.

- Eles são muito velhos.
- Elas são muito velhas.

Старые правила неприменимы.

As regras antigas não têm validade.

Эти книги старые.

Esses livros são velhos.

Старые друзья обнялись.

Os velhos amigos abraçaram-se.

Мы уже старые.

- Nós já estamos velhos.
- Nós já estamos velhas.

Наверное, старые шахтерские припасы.

Devem ser as coisas antigas dos mineiros.

Старые люди заслуживают уважения.

Pessoas idosas merecem respeito.

Все старые журналы проданы.

As revistas antigas foram todas vendidas.

Я люблю старые книги.

Adoro livros antigos.

Это очень старые книги.

Esses livros são muito antigos.

Трудно обойти старые страницы.

É difícil superar o ranking das páginas antigas.

летучие мыши очень старые существа

morcegos são criaturas muito antigas

и они тоже старые существа

e eles também são criaturas antigas

старые люди не любят многих

idosos não gostam de muitas pessoas

Она любит петь старые песни.

Ela gosta de cantar músicas velhas.

Отец починил мои старые часы.

Meu pai consertou meu relógio velho.

Мы с тобой старые подруги.

Eu e você somos velhas amigas.

Я раздаю свои старые книги.

- Eu estou dando meus livros velhos.
- Estou me desfazendo de meus livros velhos.

Моё хобби - коллекционировать старые игрушки.

Meu hobby é colecionar brinquedos velhos.

Дома вдоль реки очень старые.

As casas junto do rio são muito antigas.

Мы болтали, как старые друзья.

Nós conversamos como velhos amigos.

Мы с Шейлой старые друзья.

Sheila e eu somos velhos amigos.

Старые курицы не несут яйца.

Galinhas velhas não põem ovos.

Мы с Томом старые друзья.

Eu e o Tom somos velhos amigos.

и вы обновляете старые вещи.

e atualiza todas as coisas antigas.

змеиные ямы и старые заброшенные города

buracos de cobra subterrâneos e cidades abandonadas,

Документы на старые фотографии не доступны

Os documentos das fotos antigas não estão disponíveis

Она дала мне эти старые монеты.

Ela me deu estas moedas velhas.

Он связал старые письма в пачку.

Ele amarrou velhas cartas num feixe.

Книги такие старые, что практически рассыпаются.

Os livros são tão velhos que estão em estado de desintegração.

Том сжёг все свои старые книги.

Tom queimou todos os seus livros antigos.

Том и Мэри очень старые друзья.

- Tom e Mary são velhos amigos.
- O Tom e a Mary são amigos de longa data.
- O Tom e a Mary são amigos há muitos anos.

Старые обычаи долго держались на селе.

Os velhos costumes foram mantidos na aldeia por um longo tempo.

Здания старые и вот-вот развалятся.

Os edifícios são antigos e estão prestes a desmoronar.

- Он любит собирать старые монеты.
- Ему нравится коллекционировать старые монеты.
- Ему нравится собирать старинные монеты.

Ele gosta de colecionar moedas antigas.

Возможно, это какие-то старые шахтерские запасы.

Devem ser as coisas antigas dos mineiros.

Тони посмотрел на свои грязные старые башмаки.

O Tony olhou para baixo, para os sapatos velhos sujos.

- Бля, мы уже старые!
- Бля, мы постарели!

- Porra, estamos velhos!
- Porra, nós somos velhos!
- Porra, a gente está velho!

Том выбросил на свалку свои старые тетради.

Tom jogou os antigos cadernos dele fora.

Удалите старые, которые никто больше не использует.

Apague os antigos que ninguém usa mais.

снова названия города были показаны как старые времена

novamente os nomes da cidade foram mostrados como nos velhos tempos

Согласно шаманизму, старые турки вошли в чужой лес

Segundo o xamanismo, os antigos turcos entraram em uma floresta estrangeira

Они решили отложить в сторону свои старые распри.

- Eles decidiram por de lado velhas desavenças.
- Eles decidiram esquecer antigas mágoas.

Старые советские карты этих мест уже сильно устарели.

Os antigos mapas soviéticos destes lugares estão completamente obsoletos.

также перейдите и измените свой более старые страницы.

modifique suas páginas antigas também.

Почему вы не можете взять свои старые статьи?

Por que você não pode pegar seus artigos antigos

В Киото можно увидеть и старые, и современные здания.

Em Quioto pode-se ver tanto prédios antigos quanto modernos.

Эти туфли старые, но они мне всё равно нравятся.

- Estes sapatos estão velhos, mas eu ainda gosto deles.
- Estes sapatos são velhos, mas eu ainda gosto deles.
- Esses sapatos estão velhos, mas eu ainda gosto deles.
- Estes sapatos estão velhos, mas eu ainda os adoro.

Тебе не кажется, что все наши политики слишком старые?

Você não acha que todos os nossos políticos são velhos demais?

Старые дома были снесены, чтобы освободить место под супермаркет.

As casas antigas foram demolidas para dar espaço a um supermercado.

И тогда у меня были бы даже более старые,

E eu tinha até mesmo algumas antigas.

но в старые времена мы не сталкивались с такими заболеваниями

mas nos velhos tempos não encontramos essas doenças

Они зарабатывают себе на жизнь, собирая и продавая старые газеты.

Eles ganham a vida coletando e vendendo jornais velhos.

- Грешат юноши и грешат старики.
- Грешат молодые и грешат старые.

Pecam os jovens e pecam os anciões.

- Ты старая.
- Ты старый.
- Вы старые.
- Вы старая.
- Вы старый.

- Você está velho.
- Você é velho.
- Tu és velho.
- Tu és velha.
- És velho.
- És velha.
- Tu estás velho.
- Tu estás velha.
- Você é velha.
- Você está velha.
- Vós sois velhos.
- Vós sois velhas.
- Estais velhos.
- Estais velhas.
- Vocês são velhos.
- Vocês são velhas.
- Vocês estão velhos.
- Vocês estão velhas.
- O senhor é velho.
- O senhor está velho.
- A senhora é velha.
- A senhora está velha.
- Os senhores são velhos.
- Os senhores estão velhos.
- As senhoras são velhas.
- As senhoras estão velhas.
- Sois velhos.
- Sois velhas.

Тем не менее, старые турецкие обычаи сохраняются в более сельских районах

No entanto, os velhos costumes turcos continuam em áreas mais rurais.

к их старшим сообщениям в блоге или их более старые страницы

nos posts e páginas mais antigas

мы могли бы узнать наши старые войны из китайских и русских источников

poderíamos aprender nossas velhas guerras com fontes chinesas e russas

Я делаю уборку пылесосом и вся пыль и все старые страхи исчезают.

Faço a limpeza com o aspirador, e todas as partículas de pó e as velhas apreensões desaparecem.

"Узнал ли ты меня? — спросил я его. — Мы с тобою старые знакомые".

"Você está me reconhecendo? — perguntei-lhe. — Somos velhos conhecidos".

- Я люблю старые машины.
- Мне нравятся старинные машины.
- Я люблю старинные машины.

- Eu gosto de carros antigos.
- Eu gosto de automóveis antigos.
- Gosto de carros antigos.

- Кен собирает старые монеты.
- Кен собирает старинные монеты.
- Кен коллекционирует старинные монеты.

Ken coleciona moedas antigas.

Шахтеры использовали эти старые цепи, чтобы таскать горные породы вверх и вниз по горе.

Os mineiros usavam as correntes para transportar rochas pela montanha.

Когда мы смотрим на старые здания мечети, мы не сталкиваемся с множеством куполов. редко существует

Quando olhamos para os antigos edifícios da mesquita, não encontramos muitas cúpulas. raramente existe

- Ты не старый.
- Ты не старая.
- Вы не старые.
- Вы не старый.
- Вы не старая.

Você não é velha.

- Я не думал, что Вы такая старая.
- Я не думал, что Вы такой старый.
- Я не думал, что вы такие старые.
- Я не думал, что ты такая старая.
- Я не думал, что ты такой старый.

Não pensava que você fosse tão velho.