Translation of "подобные" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "подобные" in a sentence and their turkish translations:

Подобные разговоры неконструктивны.

O yapıcı değilmiş gibi konuş.

Том ненавидит подобные вещи.

Tom bu tür şeylerden nefret ediyor

Насколько подобные проблемы распространены?

Böyle sorunlar ne kadar yaygın?

Подобные ошибки не редкость.

- Bu tarz hatalara az rastlanmıyor.
- Böyle hatalar az olmuyor.

- Не читай такую книгу.
- Не читайте подобные книги.
- Не читай подобные книги.

O tür kitaplar okumayın.

и я замечаю подобные вещи.

ve böyle şeyleri fark ederim.

или запрещено проводить подобные церемонии

veya buna benzer tören yapmak haramdır

Эльфы, феи и подобные существа

Cinler, periler ve benzeri yaratıklar

Люблю отвечать на подобные вопросы.

Bu tür soruları cevaplamayı severim.

Подобные проекты никогда не завершаются.

Böyle projeler asla bitmez.

Без сомнения, это и подобные исследования незначительны,

Şüphesiz bu ve benzer çalışmalar küçük

Лучшую помощь мне оказали подобные личные связи

Hayatımda aldığım en iyi yardım;

как подобные рыночные практики могут коснуться вас?

bu ticari uygulamalar sizin için ne ifade edebilir?

Подобные идеи и программы — всего лишь начало.

Ama bu fikir ve programlar sadece bir başlangıç.

Истории, подобные Бассаму, есть во всём мире,

Size birbiri ardına yapılan çalışmaları ve dünyanın her yerinden

подобные события происходят в природе все время

doğada bunun gibi olaylar sürekli ve çok fazla oluyor aslında

Все совершают подобные глупости в старшей школе.

- Lisede herkes böyle aptalca şeyler yapar.
- Herkes lisede öyle aptalca şeyler yapar.

Подобные руководства следует писать менее сложным языком.

Bu tür kılavuzlarun basit bir dilde yazılmaları gerekir.

Том не должен говорить подобные вещи Мэри.

Tom Mary'ye öyle şeyler söylememeli.

Не думаю, что у Тома есть подобные проблемы.

Tom'un o tür problemleri olduğunu sanmıyorum.

Мы храним подобные вещи в закрытом помещении в подвале.

Biz böyle şeyleri bodrumda kilitli bir odada saklarız.

Это объясняет, почему подобные новости настолько важны для пропаганды Эрдогана.

Bu, neden bu tarz hikayelerin erdoğan'ın masalları için çok önemli olduğunu açıklıyor

Том не из тех, кто стал бы говорить подобные вещи.

Tom o tür şeyi söyleyecek adam türü değildir.

Том не из тех, кто стал бы делать подобные вещи.

Tom o tür şey yapacak adam türü değil.

Он часто запирается в рабочем кабинете и пишет подобные вещи.

Sık sık kendini çalışma odasına kapatır ve böyle şeyler yazar.

- Я думаю, подобные вещи редко происходят.
- Я думаю, такое редко случается.

Böyle şeyler nadiren başıma gelir.

Политики изучали подобные системы в Англии и Германию, а потом адаптировали их.

Siyasetçiler benzer sistemleri İngiltere ve Almanya’da incelediler ve daha sonra benimsediler.

- Есть вероятность, что в питьевой воде содержатся хлор, свинец или тому подобные вредные вещества.
- Есть вероятность, что питьевая вода содержит хлор, свинец или тому подобные вредные вещества.

İçme suyunda klor, kurşun ya da benzer kirletici madde bulunması mümkün.

Если бы я был на твоём месте, то не стал бы делать подобные вещи.

Yerinde olsam, öyle bir şey yapmam.

- Мы никогда не ходим в такие места.
- Мы никогда не ходим в подобные места.

Biz öyle yerlere asla gitmeyiz.

Думаю, маловероятно, что инопланетяне, подобные тем, что мы видим в кино, когда-либо посещали нашу планету.

Filmlerde gördüklerimize benzer uzaylıların şu ana kadar gezegenimizi ziyaret etmiş olmalarının olası olmadığını düşünüyorum.

Грамматика турецкого языка лёгкая. Если кое-что кажется трудным, то подобные наименования не имеют никаких аналогов в грамматике западных языков.

Türkçenin grameri kolaydır. Zor olan ise, Batı dilleri gramerleriyle bağlantısı yok gibi görünen bu tür adlandırmalardır.