Translation of "скорее" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "скорее" in a sentence and their portuguese translations:

скорее

em vez de

Скорее!

Depressa!

- Приходи скорее!
- Приходите скорее!
- Иди скорей!

- Venha rápido!
- Venha logo!
- Vem logo!

- Выбирайся оттуда как можно скорее.
- Выбирайтесь оттуда как можно скорее.
- Сваливай оттуда как можно скорее.
- Сваливайте оттуда как можно скорее.

- Saia daí o mais rápido possível.
- Saiam daí o mais rápido possível.

- Пожалуйста, возвращайтесь как можно скорее.
- Возвращайся как можно скорее, пожалуйста.

Por favor, retorne o mais rápido possível.

Ответь как можно скорее!

Responda logo que possível!

Скорее всего, это ошибка.

Provavelmente é um erro.

- Приходите скорее!
- Приходи скорей!

Venha logo.

Том, скорее всего, занят.

O Tom provavelmente está ocupado.

Джейн, скорее всего, придёт.

É bem provável que Jane venha.

вы бы скорее ответили?

você ficaria muito mais propenso a responder?

- Приходи как можно скорее.
- Приди как можно быстрее.
- Приходите как можно скорее.

Venha logo que possível.

Олень скорее быстрый, чем сильный.

- O cervo é mais rápido do que forte.
- O cervo é mais rápido que forte.

Она скорее милая, чем красивая.

Ela é mais bonita do que linda.

Я скорее умру, чем сдамся!

Preferiria morrer a me render.

Берлускони скорее демагог, чем демократ.

Berlusconi é mais um demagogo que um democrata.

Сделай это как можно скорее.

Faça-o o mais rápido possível.

Сегодня, скорее всего, будет дождь.

É provável que chova hoje.

Том, скорее всего, умрёт сегодня.

É provável que tom morra hoje à noite.

Елена - скорее хорошенькая, чем красивая.

Helen é mais fofa do que bonita.

- Этот цвет скорее фиолетовый, чем розовый.
- Это скорее фиолетовый цвет, а не розовый.

A cor é mais roxa do que rosa.

- Им хотелось бы пожениться как можно скорее.
- Они хотели бы как можно скорее пожениться.

Queriam se casar o mais rápido possível.

- Тебе нужно сделать это как можно скорее.
- Вам нужно сделать это как можно скорее.

Você precisa fazer isso o mais rápido possível.

- Я скорее умру, чем выйду за тебя.
- Я скорее умру, чем женюсь на тебе.

Eu prefiro morrer do que casar com você.

- Забирайся быстрее.
- Быстрее влезай.
- Скорее садись.

Corra e entre.

- Быстро одевайся.
- Скорее, одевайся.
- Быстро одевайтесь.

Vista-se rápido.

Мне нужно это как можно скорее.

Preciso disso o mais rápido possível.

Пожалуйста, напишите мне как можно скорее.

Por favor escreva-me logo que puder.

Ты должен начать как можно скорее.

- Você tem de começar assim que possível.
- Vocês têm de começar assim que possível.

но скорее эстетикой, дизайном и представлением.

Том, скорее всего, купит красную машину.

Tom muito provavelmente comprará o carro vermelho.

Я хочу уйти как можно скорее.

- Eu quero ir embora o quanto antes.
- Quero ir embora o quanto antes.

Надень скорее эти носки! Мы опаздываем.

Meta estas meias logo! Estamos atrasados.

В понедельник, скорее всего, будет холодно.

A segunda provavelmente será um dia frio.

и люди хотят скорее вставить его.

e as pessoas ficam mais propensas a fazerem embed.

вы будете намного больше скорее всего,

você vai ter muito mais chance de escrever errado

Скорее всего, размещение гостей не стоит

As chances são de que guest posting não vale a pena

вы, скорее всего, добьетесь большего успеха.

provavelmente você naturalmente vai se sair melhor.

Я скорее останусь дома, чем пойду один.

Prefiro ficar em casa do que ir só.

Скорее всего, мы приедем раньше, чем они.

Com todas as probabilidades, chegaremos antes deles.

Я бы скорее завёл кошку, чем собаку.

Eu preferiria ter um gato a um cão.

Я бы скорее умер, чем сделал такое.

Eu preferiria morrer a fazer tal coisa.

Скорее всего, это всего лишь его зонтик.

Esta só pode ser a sombrinha dele.

Его амнезия - проблема скорее психологическая, нежели физиологическая.

Sua perda de memória está mais para um problema psicológico do que físico.

Давайте закончим эту работу как можно скорее.

Vamos terminar este trabalho o mais rápido possível.

Я хочу видеть тебя как можно скорее.

- Quero te ver assim que possível.
- Quero te ver o quanto antes.

Том хочет посетить врача как можно скорее.

Tom quer ver um médico assim que possível.

Я скорее свою бабушку поцелую, чем тебя.

Eu prefiro beijar minha avó do que beijar você.

Я, скорее всего, не успею на поезд.

É pouco provável que eu consiga pegar o trem.

- Я хочу, чтобы ты позвонил мне как можно скорее.
- Я хочу, чтобы ты позвонила мне как можно скорее.
- Я хочу, чтобы вы позвонили мне как можно скорее.

Quero que você me ligue o mais rápido possível.

и доставить его в больницу как можно скорее,

e chegar ao hospital o mais depressa possível.

Я сделаю видео об этом как можно скорее

Vou fazer um vídeo sobre isso o mais rápido possível

Я бы хотел как можно скорее увидеть врача.

Eu gostaria de vir ver o doutor o mais rápido possível.

Он предпочёл скорее умереть, чем предать своих друзей.

- Ele preferiu morrer a trair seus amigos.
- Ele preferiu morrer do que trair seus amigos.

В этой игре требуется скорее мастерство, чем удача.

Este jogo requer mais habilidade do que sorte.

Я бы, скорее, хотел жить один в деревне.

Eu prefiro morar sozinho no campo.

- Приходи как можно скорее.
- Приходи как можно раньше.

Venha o mais cedo possível.

Скорее всего, это и повлияло на их решение.

- Isso foi provavelmente o que os influenciou na decisão deles.
- Aquilo foi provavelmente o que influenciou a decisão deles.

Надеюсь, ты получишь это сообщение как можно скорее.

Eu espero que você receba esta mensagem o mais cedo possível.

Я думаю, это скорее опечатка, чем грамматическая ошибка.

Acho que é só um erro de digitação, em vez de um erro gramatical.

Я собираюсь уехать из Бостона как можно скорее.

Eu planejo sair de Boston assim que puder.

на вашем веб-сайте они скорее ранг Youtube,

no seu site. Eles preferem ranquear no YouTube,

Потому что большинство людей скорее посмотрите на изображение

Porque a maioria das pessoas preferem olhar para uma imagem

Но скорее всего вы нет, но это нормально.

Mas as chances são de que você não vai, mas está tudo bem.

- Скажи, пожалуйста, Тому, чтобы он сделал это как можно скорее.
- Скажите, пожалуйста, Тому, чтобы он сделал это как можно скорее.

Por favor, diga ao Tom para fazer isso o mais rápido possível.

Отправите вы кого-нибудь починить это как можно скорее?

Poderiam, por favor, mandar alguém fazer o conserto tão logo quanto possível?

Я хотел вернуться в Сан-Пабло как можно скорее.

Eu queria voltar a São Paulo o mais depressa possível.

- Мам, скорее! Все ждут!
- Мам, давай быстрей. Все ждут.

Mamãe, anda rápido! Todo mundo está esperando.

Я бы скорее пропустил уроки и поиграл в видеоигры.

- Prefiro faltar à escola e jogar videogame.
- Eu prefiro faltar à escola e jogar videogame.

Он не то чтобы друг, а, скорее, просто знакомый.

Ele não é mesmo um amigo, mas apenas um conhecido.

о мне нужно ехать на место, я бы скорее

"Eu preciso ir para um lugar, eu prefiro

- Иди скорей сюда!
- Приходите скорее!
- Приходи скорей!
- Идите скорей сюда!

- Venha rápido!
- Venha depressa.
- Venha rápido.
- Vem logo!

Я скорее хотел бы остаться дома, чем пойти на рыбалку.

Preferiria ficar em casa a ir pescar.

А если здесь кошачья шерсть, то она скорее всего от ягуаров.

E, aqui, se for pelo de um felídeo, provavelmente, é de um jaguar.

Но это не он разграбил лекарства. Скорее всего, это сделала обезьяна.

Mas não foi a cobra que escavou os medicamentos, deve ter sido um macaco.

Чем быстрее мы найдем этих существ, тем скорее заменим спасительное противоядие.

Quanto mais depressa as encontrarmos, mas depressa substituímos o antídoto.

Долгое время история короля Хрольфа считалась скорее историей короля Артура, но

Por muito tempo, a história do Rei Hrolf foi considerada um pouco como a história do Rei Arthur,

- Ты должен начать как можно раньше.
- Лучше начни как можно скорее.

É melhor você começar o mais rápido possível.

Если вы американец, вы, скорее всего, изучали эту проекцию в школе.

Se você é da América, você provavelmente o estudou na escola.

- Я скорее предпочитаю читать, а не писать.
- Я предпочитаю чтение письму.

Prefiro ler a escrever.

Без вашей поддержки мы, скорее всего, не сможем осуществить этот план.

Sem o seu auxílio, nós provavelmente não poderemos colocar este plano em prática.

Несколько оперативников и их непосредственное начальство скорее всего пойдут под суд.

Muito provavelmente, alguns oficiais e seus superiores diretos serão processados.

- Немедленно вызови врача.
- Немедленно вызывай врача.
- Скорее зови врача.
- Немедленно вызывайте врача.

Chame um médico, imediatamente!

Она должна ему много денег, но, скорее всего, не сможет их вернуть.

Ela lhe deve muito dinheiro, mas provavelmente não poderá pagá-lo de volta.

Помните, нам нужно найти противоядие и доставить его в больницу как можно скорее.

Lembre-se que temos de encontrar o antídoto e chegar ao hospital o mais depressa possível.

Мы не знаем, где Том, но мы должны найти его как можно скорее.

Nós não sabemos onde Tom está, mas temos de encontrá-lo o mais rápido possível.

- Поторапливайся!
- Быстрей!
- Скорее!
- Живей!
- Поторапливайся.
- Давайте быстрее.
- Давай быстрей.
- Давайте быстрей.
- Давай быстрее.

- Apresse-se!
- Apresse-se.
- Depressa!
- Apressa-te!
- Se apressa!

Если Вы проведете слишком много времени на солнце без солнцезащитного крема, то, скорее всего, вы обгорите.

Se você passar muito tempo no sol sem protetor solar, você vai provavelmente ficar com a pele queimada.

Авраам поспешил в шатёр к Сарре и сказал: «Скорее, достань три саты лучшей муки, замеси тесто и испеки хлеба».

Solícito, Abraão entrou na tenda onde estava Sara e lhe disse: Pega depressa três medidas de farinha da melhor qualidade, amassa-a e assa uns pães.

- Я хотел бы получить копию этого документа так скоро, насколько это возможно.
- Я хотел бы получить копию этого документа как можно скорее.

Eu gostaria de uma cópia daquele documento assim que possível.