Translation of "оттуда" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "оттуда" in a sentence and their portuguese translations:

- Спускайся оттуда!
- Слезай оттуда!
- Спускайтесь оттуда!
- Слезайте оттуда!
- Спускайся оттуда.

Desça daí.

- Спускайся оттуда!
- Слезай оттуда!

Desce daí!

- Вылезайте оттуда немедленно.
- Вылезай оттуда немедленно.
- Немедленно вылезайте оттуда!
- Немедленно вылезай оттуда!
- Убирайтесь оттуда немедленно.
- Убирайся оттуда немедленно.

- Saia daí imediatamente.
- Saiam daí imediatamente.

Выходи оттуда.

- Saia daí.
- Venha, saia daí.
- Vem, sai daí.
- Vamos, saiam daí.
- Vamos, sai daí.

- Тебе нужно убираться оттуда.
- Тебе надо выбираться оттуда.
- Вам надо выбираться оттуда.

- Você tem que sair daqui.
- Vocês têm que sair daqui.

- Я вас оттуда вытащу.
- Я тебя оттуда вытащу.

- Vou tirá-lo daqui.
- Vou tirá-la daqui.

Определенно оттуда сквозит.

Há mesmo uma corrente de ar.

вы идете оттуда.

e partir daí.

- Выбирайся оттуда как можно скорее.
- Выбирайтесь оттуда как можно скорее.
- Сваливай оттуда как можно скорее.
- Сваливайте оттуда как можно скорее.

- Saia daí o mais rápido possível.
- Saiam daí o mais rápido possível.

- Я пришел оттуда только что.
- Я только что оттуда пришёл.
- Я только что оттуда пришла.

Eu acabei de vir de lá.

иди и ешь оттуда

venha e coma a partir daí

Дом находится далеко оттуда.

A casa fica longe de lá.

Уберите оттуда свою машину.

Tire o seu carro dali.

Оттуда вы говорите, круто,

A partir daí você fala:

Но оттуда идет воздух теплее,

O ar deste lado é mais quente

Оттуда можно увидеть крышу дома.

- Você pode ver o telhado da casa de lá.
- De lá se pode ver o telhado da casa.

Я только что пришел оттуда.

Eu acabei de vir de lá.

Тогда оттуда это позволяет вам

E a partir daí, é isso que te permite

Оттуда вы хотите сломать все

Depois disso, você deve explicar todas

И потом я вырос оттуда.

E depois eu cresci a partir daí.

Но я чувствую холодный воздух оттуда.

E consigo sentir ar fresco a vir deste lado.

А потом оттуда вы можете выяснить

A partir daí, você pode descobrir

Вы можете открыть его и смотреть оттуда

você pode abri-lo e assistir a partir daí

И смотрите, пламя тоже дрожит. Оттуда определенно сквозит.

E a chama está a tremeluzir. Há mesmo uma corrente de ar.

студенты могут задавать вопросы в письменном виде оттуда

os alunos podem fazer perguntas por escrito a partir daí

оттуда в область, образованную силовыми линиями, снова входящими

de lá para a área formada pelas linhas de força entrando novamente

Когда я открыл дверь холодильника, оттуда выпало яблоко.

Quando abri a porta da geladeira, uma maçã caiu.

больше доходов, а затем вы можете расширить оттуда.

mais renda, e pode expandir a partir daí.

Но оттуда идет воздух теплее, а мне довольно холодно.

O ar deste lado é mais quente, e estou cheio de frio.

Том открыл свой шкафчик и достал оттуда свои книги.

Tom abriu o seu armário e pegou os seus livros.

Потом я ушел оттуда, но понял, что забыл сумку.

Depois eu parto, mas então me dou conta que esqueci minha mochila em sua casa.

Оттуда, где мы высадились, я знаю, что цивилизация на востоке,

De onde fomos deixados, sei que a civilização fica para leste, 

Я засек Беара, но не думаю, что смогу забрать его оттуда.

Já vi o Bear, mas não o consigo recolher ali.

- Ад пуст. Все дьяволы сюда слетелись!
- Ад опустел, все черти сюда сошлись оттуда.
- Ад пуст, все бесы здесь!

O inferno está deserto e os diabos estão todos aqui.