Translation of "понимаешь" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "понимаешь" in a sentence and their portuguese translations:

- Ты понимаешь?
- Вы понимаете?
- Понимаешь?
- Понимаете?

- Você entende?
- Você compreende?

- Ты меня понимаешь?
- Ты понимаешь меня?

- Você me entende?
- Você está me entendendo?
- Você me compreende?

Ты понимаешь?

- Você entende?
- Entende?
- Você compreende?
- Entenderam?

Теперь понимаешь?

Compreendes agora?

Надеюсь, ты понимаешь.

- Eu espero que você compreenda.
- Espero que você compreenda.
- Espero que você entenda.
- Eu espero que você entenda.

- Ты её понимаешь?
- Вы её понимаете?
- Ты понимаешь её?

Você a compreende?

- Вы меня понимаете?
- Ты меня понимаешь?
- Ты понимаешь меня?

- Você me entende?
- Vocês me entendem?
- O senhor me entende?
- A senhora me entende?

- Ты понимаешь, что я говорю?
- Понимаешь, о чём я?

- Você entende o que eu estou dizendo?
- Vocês entendem o que eu digo?

Но потом ты понимаешь,

Mas depois percebemos

Если не понимаешь - спроси.

Se não entender, pergunte.

Если не понимаешь, спроси!

Se você não entender, pergunte!

Ты понимаешь этот язык?

Você consegue entender essa língua?

Ты понимаешь по-английски?

Você entende Inglês?

Как ты не понимаешь?

Por que é que você não está compreendendo?

Ты понимаешь по-французски?

Vocês entendem francês?

Ты понимаешь по-русски?

Você entende russo?

Ты понимаешь по-португальски?

Você entende português?

- Понимаешь, что я имею в виду?
- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?

- Você entende o que eu quero dizer?
- Você está compreendendo o que eu quero dizer?
- Você entende o que quero dizer?

- Ты понимаешь, что я говорю?
- Ты понимаешь, о чём я говорю?

Você compreende o que eu digo?

- Надеюсь, что ты меня понимаешь.
- Я надеюсь, что ты меня понимаешь.

- Eu espero que você me entenda.
- Espero que você me entenda.

- Если не понимаешь, спроси.
- Если не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, спросите.
- Не понимаешь - спроси.
- Не понимаете - спросите.

Se não entender, pergunte.

- Если не понимаешь, спроси.
- Если не понимаешь, задай вопрос.
- Если не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, спросите.
- Не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, задайте вопрос.
- Не понимаете - спросите.
- Если чего-то не понимаешь, спрашивай.
- Если ты чего-то не понимаешь, спроси.

- Se não entender, pergunte.
- Se não compreenderes algo, pergunta.

- Ты, кажется, понимаешь.
- Вы, кажется, понимаете.
- Ты вроде понимаешь.
- Вы вроде понимаете.

Você parece entender.

Ты не понимаешь, что ошибаешься?

Você não percebe que está errada?

Ты понимаешь, что я говорю?

Você entende o que eu lhe digo?

Ты никогда ничего не понимаешь.

Você nunca entende nada.

- Ты понимаешь, что он хочет сказать?
- Ты понимаешь, что он имеет в виду?

Você entende o que eu quero dizer?

- Почему ты не понимаешь?
- Как же ты не понимаешь?
- Как же вы не понимаете?

- Por que você não compreende?
- Por que tu não compreendes?

- Понимаешь, что здесь происходит?
- Ты понимаешь, что здесь происходит?
- Вы понимаете, что здесь происходит?

Você entende o que está acontecendo aqui?

- Ты не понимаешь.
- Вы не понимаете.

Você não entende.

- Ты меня понимаешь.
- Вы меня понимаете.

- Vós me entendeis.
- Vocês me entendem.
- O senhor me entende.
- A senhora me entende.
- Você me entende.

Ты не понимаешь. Он тебя убьёт.

Você não entende. Ele vai matá-lo.

- Ты меня понимаешь?
- Ты меня преследуешь?

Consegue me compreender?

Есть проблема, которую ты не понимаешь.

- Há um problema que você não consegue ver.
- Aí há um problema que você não está vendo.

Ты не понимаешь, как тебе повезло.

Você não sabe a sorte que tem.

- Ты понимаешь латынь?
- Вы понимаете латынь?

Você entende latim?

Это то, чего ты не понимаешь.

Isso é o que você não entende.

Ты никогда не понимаешь моих шуток.

Você nunca entende minhas piadas.

- Ты понимаешь вопрос?
- Вы понимаете вопрос?

- Você entende a questão?
- Você entende a pergunta?

Ты понимаешь, что все они очень важны.

Apercebes-te que cada um deles é muito importante.

Я думаю, ты понимаешь, о чём я.

Acho que você sabe o que eu quero dizer.

Не говори о том, чего не понимаешь.

Não fale daquilo que você não entende.

Есть такой язык, которого ты не понимаешь?

Existe alguma língua que você não entenda?

Ты понимаешь, на что ты себя обрекаешь?

Entendes a que te estás condenando?

Через пару секунд ты понимаешь, что тут творится.

Demora uns segundos a perceber o que se passa ali.

- Ты понимаешь эту книгу?
- Вы понимаете эту книгу?

Você entende esse livro?

- Интересно, понимаешь ли ты.
- Интересно, понимаете ли вы.

- Pergunto-me se você entende.
- Eu quero saber se você está entendendo.

Ты сам понимаешь, что ты только что сказал?

Você mesmo entende o que acabou de dizer?

- Ты понимаешь по-французски?
- Вы понимаете по-французски?

- Você entende francês?
- Vocês entendem francês?

- Надеюсь, ты это понимаешь.
- Надеюсь, вы это понимаете.

Eu espero que você entenda isso.

- Ты понимаешь по-португальски?
- Вы понимаете по-португальски?

Você entende português?

- Вы понимаете или нет?
- Ты понимаешь или нет?

Você me entende ou não?

Я не знал, что ты понимаешь по-французски.

Eu não sabia que você entendia francês.

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Понимаешь, о чём я?
- Понимаете, о чём я?
- Видишь, что я хочу сказать?
- Понимаете, что я имею в виду?

Cê tá me entendendo?

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Понимаешь, о чём я?
- Вы понимаете, что я имею в виду?
- Понимаете, о чём я?
- Понимаете, что я хочу сказать?

- Você entende o que eu quero dizer?
- Você entende o que quero dizer?

Ты добираешься, а потом понимаешь, что ещё километры пути.

Passamos por eles e vemos que ainda estamos a quilómetros.

Как ты не понимаешь, что это совершенно разные вещи?

Como é que você não entende que são coisas completamente diferentes?

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Вы понимаете, что я имею в виду?
- Понимаете, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаете, что я имею в виду?

Você entende o que eu quero dizer?

- Вы не понимаете по-французски?
- Ты не понимаешь по-французски?

Você não pode entender francês?

- Я знаю, что вы понимаете.
- Я знаю, что ты понимаешь.

- Sei que você entende.
- Sei que vocês entendem.
- Sei que tu entendes.
- Eu sei que você entende.
- Eu sei que vocês entendem.
- Eu sei que tu entendes.

Чем больше знаешь, тем больше понимаешь, что ничего не знаешь.

Quanto mais se sabe, mais se entende que não se sabe nada.

- Ты понимаешь, насколько это серьёзно?
- Вы понимаете, насколько это серьёзно?

Você compreende a seriedade disto?

- Он враг. Ты не понимаешь?
- Он враг. Вы не понимаете?

O inimigo é ele. Você não entende?

- Ты не понимаешь, что происходит.
- Вы не понимаете, что происходит.

Você não está entendendo o que está acontecendo.

- Ты понимаешь, что я говорю?
- Вы понимаете, что я говорю?

- Você entende o que eu estou dizendo?
- Você entende o que eu lhe digo?
- Vocês entendem o que eu digo?

- Если не понимаешь, нужно сказать.
- Если не понимаете, нужно сказать.

- Se você não entender, precisará dizer isso.
- Se você não entende, precisa dizer isso.

- Вы вообще ничего не понимаете.
- Ты вообще ничего не понимаешь.

Vocês não estão entendendo absolutamente nada.

- Ну ты понял.
- Ну ты понимаешь, что я имею в виду.

Você entende o que eu quero dizer.

Если ты понимаешь проблемы и чувства других людей, ты понимающий человек.

Se você compreende os problemas e os sentimentos dos outros, você é uma pessoa compreensiva.

- Ты ведь понимаешь французский, да?
- Вы ведь понимаете французский, да?
- Вы ведь понимаете французский, правда?
- Ты ведь понимаешь французский, правда?
- Вы ведь понимаете по-французски?

- Você entende francês, certo?
- Vocês entendem francês, certo?

- Ты понимаешь, о чём я?
- Ты знаешь, что я имею в виду?

- Você está me entendendo?
- Você entende o que eu quero dizer?

- Вы понимаете французский, не так ли?
- Ты понимаешь французский, не так ли?

- Você entende francês, não entende?
- Vocês entendem francês, não entendem?

- Не знаю, почему ты не понимаешь.
- Не знаю, почему вы не понимаете.

Eu não sei por que você não entende.

- Ты понимаешь всё, что они говорят?
- Вы понимаете всё, что они говорят?

Você entende tudo o que eles estão falando?

- Неужели ты не понимаешь, что здесь происходит?
- Неужели вы не понимаете, что тут происходит?
- Неужели вы не понимаете, что здесь происходит?
- Неужели ты не понимаешь, что тут происходит?

- Você não entende o que está acontecendo aqui?
- Não entende você o que está acontecendo aqui?
- Tu não entendes o que está acontecendo aqui?
- Não entendes o que está acontecendo aqui?
- Vocês não entendem o que está acontecendo aqui?
- Não entendeis o que está acontecendo aqui?
- O senhor não entende o que está acontecendo aqui?
- Não entende a senhora o que está acontecendo aqui?
- Os senhores não entendem o que está acontecendo aqui?
- Não entendem as senhoras o que está acontecendo aqui?

- Надеюсь, вы меня поймёте.
- Надеюсь, вы меня понимаете.
- Я надеюсь, что ты меня понимаешь.

- Eu espero que você me entenda.
- Espero que você me entenda.

Если ты не можешь объяснить это на простом языке, значит ты недостаточно хорошо это понимаешь.

Se alguém não consegue explicar algo de forma simples, é que não entende bem do assunto.

- Ты единственная, кто меня понимает.
- Ты одна меня понимаешь.
- Ты единственный, кто меня понимает.
- Ты один меня понимаешь.
- Вы единственная, кто меня понимает.
- Вы одна меня понимаете.
- Вы единственный, кто меня понимает.
- Вы один меня понимаете.

- Você é a única pessoa que me compreende.
- Só você me compreende.

- Почему ты делаешь вид, что не понимаешь по-французски?
- Почему вы делаете вид, что не понимаете по-французски?
- Зачем ты делаешь вид, что не понимаешь по-французски?
- Зачем вы делаете вид, что не понимаете по-французски?

Por que você está fingindo que não entende francês?

Но странность в том, что, чем лучше ты их узнаёшь,  тем больше понимаешь, как много у нас с ними общего.

Mas o mais estranho é que, à medida que nos aproximamos deles, percebemos que somos muito semelhantes em muitos aspetos.

- Если вы понимаете проблемы и чувства других людей, вы понимающий человек.
- Если ты понимаешь проблемы и чувства других людей, ты понимающий человек.

Se você compreende os problemas e os sentimentos dos outros, você é uma pessoa compreensiva.

"Том! Ты понимаешь, что все эти предложения - сплошной эгоизм? Они постоянно начинаются или заканчиваются тобой! Или и то и другое!" - упрекала она Тома.

"Tom! Perceba como essas frases são tão egocêntricas: elas começam ou terminam sempre com você! Até os dois!", repreendeu a Tom.

- Не стесняйся разговаривать с учителем. Если ты чего-то не понимаешь, прояви инициативу!
- Не стесняйтесь разговаривать с учителем. Если вы чего-то не понимаете, проявите инициативу!

Não seja tímido em falar com o professor; se você não entende, tome uma iniciativa!

«Зельда, я уезжаю на месяц». — «На месяц?» — «На месяц». — «На целый месяц?» — «На целый месяц». — «Серьёзно?» — «Да». — «На целый месяц?» — «Ты что, не понимаешь, что такое месяц?» — «Нет». — «Месяц — это четыре недели». — «Одна?» — «Четыре!» — «Две?» — «Четыре!» — «Ладно тебе, отец, поедем!» — «Зельда, я сказал, что уезжаю один». — «А как же я?» — «Оставайся тут!»

"Zelda, vou viajar por um mês." "Um mês?" "Um mês." "Um mês inteiro?" "Um mês inteiro." "Verdade?" "Sim." "Um mês inteiro?" "Você não entende o que significa um mês?" "Não." "Um mês são quatro semanas." "Uma?" "Quatro!" "Duas?" "Quatro!" "Vamos lá então, pai!" "Zelda, eu disse que vou sozinho." "E quanto a mim?" "Fique aqui!"