Translation of "повесил" in Portuguese

0.022 sec.

Examples of using "повесил" in a sentence and their portuguese translations:

- Том повесил своё пальто.
- Том повесил пальто.

- Tom pendurou o seu casaco.
- Tom pendurou o casaco dele.
- Tom pendurou o casaco.

Он повесил пальто.

Ele pendurou o casaco.

Я повесил трубку.

Eu desliguei o telefone.

- Он повесил пальто на крючок.
- Он повесил пиджак на крючок.

Ele pendurou o casaco em um gancho.

Я уже повесил бельё.

Eu já pendurei no varal a roupa lavada.

Это Том бельё повесил?

- Foi Tom que estendeu a roupa lavada?
- Foi Tom quem estendeu a roupa lavada?

Том повесил картину на стену.

- Tom pendurou o retrato na parede.
- Tom pendurou o quadro na parede.

Он повесил пальто на крючок.

Ele pendurou o paletó.

Я повесил картину на стену.

Pendurei o quadro na parede.

Том повесил на стену календарь.

Tom pendurou um calendário na parede.

- Он повесил трубку.
- Он положил трубку.

Ele desligou.

- Том повесил трубку.
- Том положил трубку.

Tom desligou o telefone.

Том повесил своё пальто за дверью.

Tom pendurou seu casaco atrás da porta.

Том повесил свой диплом на стену.

Tom pendurou seu diploma na parede.

Энди повесил свою рубашку в шкаф.

Andy pendurou a sua camisa no roupeiro.

- Кто вешал бельё?
- Кто повесил бельё?

Quem desligou a lavadeira?

Как только я повесил трубку, телефон зазвонил снова.

Assim que eu desliguei o telefone, ele começou a tocar novamente.

Я вежливо отказался от его предложения и повесил трубку.

Eu recusei sua oferta educadamente e desliguei o telefone.

Он повесил пальто на вешалку, потому что не хотел, чтобы оно помялось.

Pendurou o paletó num cabide, pois não queria que ficasse enrugado.

- Почему ты повесил трубку?
- Почему ты бросил трубку?
- Почему Вы повесили трубку?
- Почему Вы бросили трубку?

- Por que você desligou?
- Por que vocês desligaram?

Олимпийский чемпион по боксу купил очень дорогую куртку. Приехал в Олимпийскую деревню, оставил куртку в раздевалке и повесил табличку: «Кто возьмет куртку, убью. Олимпийский чемпион по боксу». Через час приходит, смотрит, а куртки нет. И висит табличка: «Ты догони сначала. Олимпийский чемпион по бегу».

Um campeão olímpico de boxe compra um blusão muito caro. Chega à Vila Olímpica e deixa o blusão num vestiário, com uma nota dizendo: "Quem levar meu blusão eu mato. Campeão olímpico de boxe." Uma hora mais tarde ele volta e vê que o blusão tinha sido levado, em lugar dele tendo ficado outra nota, que dizia: "Você primeiro terá de me pegar. Campeão olímpico de corrida."