Translation of "отношениях" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "отношениях" in a sentence and their portuguese translations:

Я с ней в хороших отношениях.

Convivo bem com ela.

Я в хороших отношениях с соседями.

Estou de bem com os vizinhos.

Мы с ними в хороших отношениях.

Chegamos a um bom acordo com eles.

люди снова говорят о своих отношениях интересов

as pessoas falam sobre suas relações de interesse novamente

Они друг с другом в хороших отношениях.

Estão se dando bem.

Он в хороших отношениях с господином Брауном.

Ele está de bem com o Sr. Brown.

Ты в хороших отношениях со своим начальником?

- Você se relaciona bem com seu chefe?
- Você se relaciona bem com seu patrão?

это был отличный фильм критики об отношениях интересов

foi um ótimo filme de crítica sobre a relação de interesse

Я считаю, что в отношениях нужно быть честным.

Acho que se deve ser honesto em um relacionamento.

- Они в хороших отношениях с соседями.
- Они хорошо ладят с соседями.
- Они в хороших отношениях со своими соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.

Eles estão de bem com seus vizinhos.

для топ-10 это должно быть кто-то в общественных отношениях,

do top 10, que pelo menos uma pessoa deve ser de relações públicas,

- Они в хороших отношениях с соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.

Eles estão de bem com seus vizinhos.

Туризм — приоритетная сфера экономики в отношениях Испании и России. Почему? Потому что наблюдается значительный рост числа испанских туристов, посещающих Россию. Мы уже достигли отметки в пятьсот тысяч туристов. В связи с этим мы пришли к соглашению о том, чтобы поощрять, поддерживать, сношать... содействовать этому туризму.

O turismo é uma área econômica prioritária entre a Espanha e a Rússia. Por quê? Porque há um grande incremento de turistas espanhóis na Rússia. Já chegamos a um número de quinhentos mil turistas. Portanto, fizemos um acordo para estimular, para favorecer, para foder... para apoiar esse turismo.