Translation of "своим" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "своим" in a sentence and their portuguese translations:

- Доверяй своим инстинктам.
- Доверяйте своим инстинктам.

Confie nos seus instintos.

- Я лгал своим родителям.
- Я лгала своим родителям.
- Я солгал своим родителям.
- Я солгала своим родителям.

Eu menti para os meus pais.

- Ты доволен своим весом?
- Ты довольна своим весом?
- Вы довольны своим весом?

- Você está satisfeito com seu peso?
- Você está feliz com seu peso?

- Ты гордишься своим отцом?
- Вы гордитесь своим отцом?

- Você está orgulhoso de seu pai?
- Vocês estão orgulhosas de seu pai?

- Он лгал своим родителям.
- Он солгал своим родителям.

Ele mentiu a seus pais.

- Ты лгал своим родителям?
- Ты солгал своим родителям?

Você mentiu aos seus pais?

- Сходи за своим паспортом.
- Сходите за своим паспортом.

Vá buscar seu passaporte.

- Я нужен своим детям.
- Я нужна своим детям.

Meus filhos precisam de mim.

поделиться своим контентом.

compartilharem seu conteúdo.

- Не верю глазам своим.
- Я не могу поверить своим глазам.

Eu não consigo acreditar no que estou vendo.

- Ты не доверяешь своим инстинктам?
- Вы не доверяете своим инстинктам?

Você não acredita nos seus instintos?

- Я доволен своим новым домом.
- Я довольна своим новым домом.

Estou feliz com a minha nova casa.

Вовсю орудует своим щупальцем.

Usa o tentáculo como uma arma estranha.

Вы гордитесь своим отцом?

Você está orgulhoso de seu pai?

Он гордится своим сыном.

Ele tem orgulho do filho.

Мизантроп наслаждается своим одиночеством.

O misantropo aprecia a sua solidão.

Я горжусь своим отцом.

- Eu tenho orgulho do meu pai.
- Tenho orgulho do meu pai.

Он злоупотребляет своим авторитетом.

- Ele abusa da autoridade dele.
- Ele abusa de sua autoridade.

Нагоя знаменита своим замком.

Nagoia é célebre pelo seu castelo.

Он любим своим народом.

Ele é amado de seu povo.

Приходи со своим велосипедом.

Vem com a tua bicicleta.

Я доверяю своим детям.

Eu confio em meus filhos.

Хватит выпендриваться своим айфоном.

Pare de ficar mostrando seu IPhone.

Она гордится своим сыном.

- Ela tem orgulho do filho.
- Ela está orgulhosa do filho.
- Ela é orgulhosa do filho.

Они лгали своим жёнам.

Eles mentiram para seus filhos.

Всяк своим умом живёт.

Cada um se governa pela própria cabeça.

Я горжусь своим сыном.

- Estou orgulhoso do meu filho.
- Estou orgulhosa do meu filho.

Они гордятся своим мостом.

Estão orgulhosos de sua ponte.

Германия знаменита своим пивом.

A Alemanha é famosa por sua cerveja.

Считайте меня своим другом.

Me considerem seu amigo.

- Я обязан своим успехом моему другу.
- Я обязана своим успехом моему другу.
- Своим успехом я обязан моему другу.
- Я обязан своим успехом моей подруге.
- Я обязана своим успехом моей подруге.

- Devo meu sucesso a meu amigo.
- Eu devo meu sucesso a minha amiga.
- Eu devo meu sucesso a meu amigo.
- Devo meu sucesso a minha amiga.

- Я был очень горд своим сыном.
- Я очень гордился своим сыном.

- Fiquei muito orgulhoso do meu filho.
- Fiquei muito orgulhosa do meu filho.
- Senti muito orgulho do meu filho.

- Они увеличили заработную плату своим работникам.
- Они повысили заработную плату своим работникам.

Eles aumentaram os salários dos seus trabalhadores.

Город знаменит своим старым замком.

A cidade é famosa por seu velho castelo.

Он вбил гвоздь своим молотком.

Ele bateu um prego com seu martelo.

Своим успехом он обязан родителям.

Ele deve seu sucesso a seus pais.

Я представил Мэри своим родителям.

Apresentei Mary aos meus pais.

Я считаю тебя своим другом.

Considero-te meu amigo.

Я очень горжусь своим сыном.

Estou muito orgulhoso de meu filho.

Том играет со своим котом.

Tom está brincando com o seu gato.

Он может гордиться своим отцом.

Ele pode se orgulhar de seu pai.

Том очень гордится своим сыном.

Tom tem muito orgulho de seu filho.

Он сделал меня своим ассистентом.

Ele me fez seu assistente.

Я доволен своим нынешним доходом.

Estou satisfeito com o meu salário atual.

Питер живёт со своим другом.

- Pedro mora com seu amigo.
- Pedro mora com sua amiga.

Расскажи своим друзьям о Татоэбе.

Ele falou com seus amigos sobre o Tatoeba.

Я представлю тебя своим родителям.

Eu te apresentarei aos meus pais.

Том вчера порезался своим ножом.

Tom se cortou com a própria faca ontem.

Я открыл дверь своим ключом.

- Abri a porta com a minha chave.
- Abri a porta com minha chave.

Пришёл Педро со своим сыном.

Vieram Pedro e seu filho.

Я живу со своим дядей.

Eu moro com meu tio.

Я говорю со своим другом.

Estou falando com o meu amigo.

Я очень горжусь своим отцом.

Estou muito orgulhoso do meu pai.

Ребёнок разговаривает со своим дедушкой.

O menino está falando com seu avô.

Президент остался верен своим принципам.

O presidente permaneceu fiel aos seus princípios.

Мэри спала со своим коллегой.

Mary dormiu com um colega de trabalho.

Я считаю его своим врагом.

Considero-o meu inimigo.

Своим успехом я обязан тебе.

Eu devo a você todo o meu sucesso.

Я бы позвонил своим родителям.

Eu ligaria para os meus pais.

Они будто считали меня своим.

Era como se me considerassem um deles.

Почему дети врут своим родителям?

Por que as crianças mentem para os pais?

Том купил своим детям подарки.

- Tom comprou presentes para seus filhos.
- O Tom comprou presentes para os filhos dele.

Он дал волю своим чувствам.

Ele deu vazão a seus sentimentos.

Том обязан успехом своим родителям.

O Tom deve o seu sucesso aos seus pais.

Пожалуйста, представь меня своим друзьям.

Apresente-me, por favor, aos seus amigos.

поделиться своим контентом, особенно когда

compartilharem seu conteúdo, especialmente quando

Поощряйте сообщество поделиться своим контентом.

Encoraje sua comunidade a compartilhar seu conteúdo.

- Ты завидуешь своим соседям?
- Вы завидуете своим соседям?
- Ты завидуешь соседям?
- Вы завидуете соседям?

Você tem inveja dos seus vizinhos?

- Она спала со своим начальником.
- Она переспала со своим начальником.
- Она спала с начальником.

Ela dormiu com o chefe.

- Я вчера поссорился со своим старшим братом.
- Я вчера подрался со своим старшим братом.

Ontem briguei com meu irmão mais velho.

Али Сунал был со своим сыном

Ali Sunal estava com seu filho

Вы разрешаете своим детям пить кофе?

Vocês deixam os seus filhos beber café?

Он легко справился со своим врагом.

Ele lidou com facilidade com seu oponente.

Он умеет правильно распорядиться своим временем.

- Ele sabe como usar bem o seu tempo.
- Ele sabe aproveitar bem o seu tempo.

Своим преступлением парень запятнал имя семьи.

O crime do rapaz sujou o nome da família.

Он обсуждал проблему со своим сыном.

Ele discutia com o seu filho a respeito do problema.

Она готовит хлеб своим собственным способом.

Ela faz pão de uma maneira especial.

Я хочу поговорить со своим адвокатом.

Quero falar com meu advogado.

Я показал эти открытки своим друзьям.

Eu mostrei estes cartões-postais aos meus amigos.

Благодаря своим усилиям он добился цели.

Graças aos seus esforços, ele atingiu o seu objetivo.

Он дал своим детям хорошее образование.

Ele deu a seus filhos uma boa formação.

Я не мог поверить своим ушам!

Eu não pude acreditar em meus ouvidos!

Своим успехом я обязан моему другу.

Devo meu sucesso a meu amigo.

Я обязана своим успехом моей подруге.

Eu devo meu sucesso a minha amiga.

Я обязан своим успехом моей подруге.

Eu agradeço meu sucesso a minha amiga.

Я едва мог поверить своим глазам.

Eu mal podia acreditar no que estava vendo.

Сегодня я обедаю со своим братом.

Hoje eu almoço com o meu irmão.

Отец оставил все деньги своим дочерям.

O pai deixou todo o dinheiro às filhas.