Translation of "одну" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "одну" in a sentence and their portuguese translations:

Хочешь одну?

Você quer uma?

Оставьте её одну.

- Deixe-a sozinha.
- Deixe-a só.

- Одну минутку...
- Минутку...

Só um momento.

Оставь меня одну.

Deixe-me sozinha.

- Я сделал только одну ошибку.
- Я сделала только одну ошибку.

Eu só cometi um erro.

- Дайте мне ещё одну попытку.
- Дай мне ещё одну попытку.

- Dê-me uma nova chance de tentar.
- Deem-me uma nova oportunidade.

- Том опубликовал ещё одну книгу.
- Том выпустил ещё одну книгу.

Tom publicou outro livro.

- Одну минуту.
- Минуточку.
- Минутку.

- Só um minuto.
- Só um momento.

Я должен купить одну.

Eu tenho que comprar um.

Я должен одну купить.

Devo comprar uma destas.

Том оставил Мэри одну.

Tom deixou Maria sozinha.

Я одну вчера видел.

Eu vi uma ontem.

Я любил одну тебя.

Eu amei unicamente a ti.

Том снял одну перчатку.

Tom tirou uma das luvas que estava usando.

- Выбери один.
- Выбери одну.
- Выбери одно.
- Выберите один.
- Выберите одну.
- Выберите одно.

- Escolha um.
- Escolha uma.

Мы получили ещё одну угрозу.

Recebemos outra ameaça legal,

Я влюбился в одну женщину.

Apaixonei-me por uma mulher.

Её оставили одну в комнате.

Ela foi deixada sozinha na sala.

Мы ходили в одну школу.

Nós íamos à mesma escola.

Одну старушку чуть не сбили.

Uma idosa quase foi atropelada.

Том открыл одну из бутылок.

Tom abriu uma das garrafas.

Я встретил одну пожилую женщину.

Eu encontrei uma mulher velha.

Могу я сказать одну вещь?

Posso falar uma coisa?

Хорошо, я оставлю тебя одну.

Está bem, eu te deixarei sozinha.

Позволь мне сказать одну вещь.

- Deixe-me dizer uma coisa.
- Permita que lhe diga uma coisa.

Том нажал одну из кнопок.

Tom pressionou um dos botões.

Я не оставлю тебя одну.

Eu não vou te deixar sozinha.

Еще одну бутылку вина, пожалуйста.

Outra garrafa de vinho, por favor.

Вопрос допускает только одну интерпретацию.

A questão só aceita uma interpretação.

Том забыл одну важную вещь.

O Tom esqueceu uma coisa importante.

Мы ходили в одну церковь.

Fomos à mesma igreja.

Том хочет ещё одну дочку.

Tom quer ter uma segunda filha.

Я тебя одну не оставлю.

Eu não vou deixar você sozinha.

- Я хочу сказать тебе одну странную вещь.
- Я хочу сказать вам одну странную вещь.

Eu quero te dizer uma coisa estranha.

- Я бы хотел остаться на одну ночь.
- Я бы хотела остаться на одну ночь.

Eu gostaria de ficar por uma noite.

- Не клади все яйца в одну корзину.
- Не кладите все яйца в одну корзину.

Não aposte todas as suas fichas em um único número.

- Я ехал два дня и одну ночь.
- Я ехала два дня и одну ночь.

- Viajei dois dias e uma noite.
- Eu viajei dois dias e uma noite.

Могу одолжить тебе одну, если хочешь.

Posso te emprestar uma se quiser.

Дайте мне одну размера "М", пожалуйста.

Me traz um de tamanho médio.

Зачем вы купили ещё одну машину?

- Por que vocês compraram outro carro?
- Por que o senhor comprou outro carro?
- Por que a senhora comprou outro carro?

Я читал одну из его работ.

- Li uma obra sua.
- Li uma de suas obras.

Одну треть территории Земли занимают пустыни.

Um terço da superfície da Terra é deserto.

Ну дай мне ещё одну попытку.

Só me dê mais uma chance.

В одну реку нельзя войти дважды.

Ninguém pode pisar duas vezes dentro do mesmo rio.

Том оставил Мэри одну в машине.

Tom deixou Mary sozinha no carro.

За одну ночь Том стал знаменитостью.

Tom ficou famoso da noite para o dia.

Купи одну и получи вторую бесплатно.

- Compre um e ganhe outro.
- Compre um e ganhe outro grátis.

Только дай мне ещё одну минуту.

Só me dê mais um minuto.

Там я видел одну странную женщину.

Eu vi uma mulher estranha lá.

Том оставил Мэри одну с Джоном.

Tom deixou a Mary sozinha com o John.

Не оставляй меня с Томом одну.

Não me deixe sozinha com o Tom.

Том надел одну из рубашек Джона.

Tom vestiu uma das camisas de John.

Том снял одну из своих перчаток.

- Tom tirou umas de suas luvas.
- Tom tirou uma de suas luvas

- Я выберу один.
- Я выберу одну.

Eu escolherei um.

Я ищу одну из своих сестёр.

Eu estou procurando uma das minhas irmãs.

Та курица высиживает яйца одну неделю.

Essa galinha está chocando os ovos há uma semana.

Том решил неправильно всего одну задачу.

De todos os problemas, Tom resolveu incorretamente apenas um.

Я почти купил одну из них.

Eu quase comprei um desses.

Я выпил всего одну чашку кофе.

- Eu bebi apenas uma xícara de café.
- Eu tomei apenas uma xícara de café.
- Bebi apenas uma xícara de café.

Мне осталось дописать только одну страницу.

Eu só tenho uma página para escrever.

Я узнал одну очень важную вещь

eu aprendi uma coisa super importante

- Можно я оставлю себе одну из твоих фотографий?
- Можно я оставлю себе одну из ваших фотографий?
- Я могу оставить себе одну из твоих фотографий?
- Я могу оставить себе одну из ваших фотографий?

Posso ficar com uma das suas fotos?

- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- Não me deixes só!
- Não me deixe sozinho!
- Não me deixe sozinha!
- Não me deixem só!
- Não me deixem sozinho!
- Não me deixem sozinha!

- Никогда не клади все яйца в одну корзину.
- Никогда не кладите все яйца в одну корзину.

Nunca ponha todos os ovos em uma cesta.

Я позволю тебе остаться на одну ночь.

Eu te deixarei ficar uma noite.

Риэ и я ходили в одну школу.

Rie e eu fomos para a mesma escola.

Он перебежал через улицу, оставив её одну.

Ele correu para o outro lado da rua, deixando-a sozinha.

Я не знаю ни одну из девушек.

- Não conheço nenhuma das duas garotas.
- Eu não conheço nenhuma das duas garotas.

Правда как луна: видно только одну сторону.

A verdade é como a lua: você só pode ver uma parte dela.

- Чашку кофе, пожалуйста.
- Одну чашку кофе, пожалуйста.

- Uma xícara de café, por favor.
- Um café, por favor.

Две отдельные точки определяют одну единственную прямую.

Dois pontos distintos determinam uma única reta.

Я не могу отпустить тебя туда одну.

Eu não posso te deixar ir lá dentro sozinha.

Все трое были влюблены в одну девушку.

Todos os três estavam apaixonados pela mesma moça.

Том складывает все яйца в одну корзину.

Tom botou todos os seus ovos numa cesta.

Мы читаем одну и ту же книгу.

- Nós estamos lendo o mesmo livro.
- Estamos lendo o mesmo livro.

Не надо валить всё в одну кучу.

Não é preciso meter tudo no mesmo saco.

Я ни одну из девушек не знаю.

- Não conheço nenhuma das duas garotas.
- Eu não conheço nenhuma das duas garotas.
- Eu não conheço nenhuma das duas meninas.
- Não conheço nenhuma das duas meninas.

Я хотел бы остановиться на одну ночь.

Eu gostaria de ficar por uma noite.

Вам не нужно иметь одну большую страницу.

Você não precisa ter uma página grande.

- Ты всё время делаешь одну и ту же ошибку.
- Вы всё время делаете одну и ту же ошибку.
- Ты всё время совершаешь одну и ту же ошибку.
- Вы всё время совершаете одну и ту же ошибку.

Você sempre comete o mesmo erro.

- Возьмите только одну.
- Возьмите только один.
- Возьми только одну.
- Возьми только один.
- Возьмите только одно.
- Возьми только одно.

Tome apenas um.

Давайте бросим еще одну светящуюся палочку и посмотрим.

Vamos atirar outro bastão luminoso e ver onde vai parar.

Запусти он только одну... ...и судьба таракана решена.

Basta ativar um para selar o destino da barata.

опять же, муравьи имеют еще одну человеческую особенность

novamente, as formigas têm outra característica semelhante à humana

Я читаю как минимум одну книгу в месяц.

- Eu leio pelo menos um livro ao mês.
- Leio pelo menos um livro ao mês.

Я ни одну из его книг не прочёл.

Eu não li nenhum dos seus livros.

Я не знаю ни одну из двух сестер.

Não conheço nenhuma das duas irmãs.

- Можно мне тоже одну?
- Можно мне тоже один?

Eu posso comer um também?

- Я одного вчера видел.
- Я одну вчера видел.

- Eu vi um ontem.
- Eu vi uma ontem.

Я не знаю ни одну из двух сестёр.

Não conheço nenhuma das duas irmãs.

- Том оставил меня одного.
- Том оставил меня одну.

Tom me deixou sozinho.

Я знаю одну девушку, которая говорит по-французски.

- Eu conheço uma garota que fala Francês.
- Eu conheço uma moça que fala Francês.

Тот, кто спасает одну жизнь, спасает весь мир.

Quem salva uma vida, salva o mundo inteiro.

Он всегда повторяет одну и ту же ошибку.

- Ele sempre repete o mesmo erro.
- Ele sempre comete o mesmo engano.

Ты знаешь хотя бы одну из двух девушек?

Você conhece alguma das duas garotas?

Мы ходим в одну и ту же школу.

- Nós estudamos na mesma escola.
- Vamos à mesma escola.