Translation of "свидания" in French

0.005 sec.

Examples of using "свидания" in a sentence and their french translations:

- До свидания!
- Увидимся.
- До свидания.

Au revoir !

- До свидания!
- До свидания.
- До встречи!

Au revoir !

- До свидания, Саёко.
- До свидания, Сайоко.

Au revoir, Sayoko.

До свидания!

Au revoir !

До свидания.

- Au revoir.
- Ciao.

- Спасибо, до свидания!
- Благодарю Вас, до свидания!

Je vous remercie, adieu !

- Попрощайся.
- Попрощайтесь.
- Скажи "до свидания".
- Скажите "до свидания".

- Dis au revoir.
- Dites au revoir.

- До свидания!
- Пока.

À plus.

До свидания, Марко!

Au revoir, Marco !

До свидания, Саёко.

Au revoir, Sayoko.

- До свидания!
- Скоро увидимся.
- Увидимся!
- До свидания.
- До встречи!

- Au revoir !
- À bientôt !
- À la prochaine !
- Au revoir.

- До свидания!
- Увидимся.
- Пока!

Au revoir !

Она сказала: «До свидания».

Elle a dit « au revoir ».

До свидания и удачи.

Adieu et bonne chance !

До свидания, до завтра.

Au revoir. À demain.

- До свидания!
- До встречи!

Au revoir !

Будьте здоровы, до свидания!

Portez-vous bien, au revoir !

- До свидания!
- Доброго пути.

- Au revoir !
- Adieu !
- À la revoyure.
- Ciao.

Урок закончен. До свидания.

Le cours est terminé. À la prochaine !

Благодарю Вас, до свидания!

Je vous remercie, adieu !

- Как сказать "до свидания" по-немецки?
- Как по-немецки сказать "до свидания"?
- Как по-немецки будет "до свидания"?

Comment dit-on "good bye" en allemand ?

До свидания, я вернусь завтра.

Au revoir, je reviendrai demain.

- До свидания, Том.
- Пока, Том.

A bientôt, Tom.

- До свидания, Анна!
- Пока, Анна!

Au revoir, Anna !

Я должен сказать тебе "до свидания".

Il faut que je te dise au revoir.

Как по-немецки сказать "до свидания"?

Comment dit-on "good bye" en allemand ?

- Она сказала: «До свидания».
- Она попрощалась.

Elle a dit « au revoir ».

До свидания. Встретимся в условленное время.

- Au revoir. Je vous verrai à l'heure que nous avons convenue.
- Au revoir. Je vous verrai à l'heure dont nous avons convenu.
- Au revoir. Je vous verrai à l'heure convenue.

- Скоро увидимся, ребята. Буг до свидания.

- A bientôt les gars. Buh-bye.

Только безработные ходят на свидания по средам.

Seuls les chômeurs se fréquentent les mercredis.

Я всегда говорю "до свидания" и остаюсь.

Je dis toujours au revoir, et je reste.

Я не прощаюсь, я говорю "до свидания".

Je ne te dis pas « adieu » mais « au revoir ».

- Я не знаю, как будет "до свидания" по-французски.
- Я не знаю, как сказать "до свидания" по-французски.

- J'ignore comment dire au revoir en français.
- Je ne sais comment dire au revoir en français.
- Je ne sais pas comment dire au revoir en français.

Она никогда не ходила к нему на свидания.

Elle n'est jamais sortie avec lui.

Я не говорю тебе "прощай", я говорю "до свидания".

Je ne te dis pas « adieu » mais « au revoir ».

- Мне не с кем прощаться.
- Мне некому говорить до свидания.

Je n'ai personne à qui dire au revoir.

- Она редко опаздывает на встречи.
- Она редко опаздывает на свидания.

Elle est rarement en retard pour ses rendez-vous.

Я хочу сказать "до свидания" и "спасибо" на эсперанто. Вы можете мне помочь?

Je veux dire « au revoir » et « merci » en espéranto. Pouvez-vous m’aider ?

- Она ушла, не попрощавшись.
- Она ушла, не сказав "до свидания".
- Она ушла, не простившись.

Elle s'en alla sans dire au revoir.

Мои родители не позволяют мне ходить на свидания с тем, с кем мне хотелось бы.

Mes parents refusaient de me laisser sortir avec qui je voulais.

Следующий после своего первого свидания с Томом день Мэри провела как во сне: она была крайне невнимательна на уроках и потеряла всякий аппетит.

Le lendemain de sa première sortie avec Tom, Marie était dans la lune toute la journée. Elle n’était pas du tout attentive en classe et n’avait pas d’appétit.