Translation of "моря" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "моря" in a sentence and their portuguese translations:

Он боится моря.

Ele tem medo do mar.

слишком глубоко для моря

profundo demais para um mar

Билл живёт у моря.

Bill mora perto do mar.

В Армении нет моря.

Não há mares na Armênia.

Лес доходит до моря.

O bosque chega até o mar.

В Швейцарии нет моря.

Suíça não tem mar.

Мы живём у моря.

Nós moramos perto do mar.

Солнце поднялось из-за моря.

O sol surgiu do mar.

Холодный ветер дует с моря.

Um vento frio sopra do mar.

С моря дует холодный ветер.

Um vento frio sopra do mar.

Мне нравятся волны Черного моря.

Eu gosto das ondas do Mar Negro.

Ветер доносит приятный запах моря.

O vento traz o agradável cheiro do mar.

Она никогда не видела моря.

Ela nunca viu o mar.

Италию омывают воды Средиземного моря.

A Itália é banhada pelo Mar Mediterrâneo.

Только глупец не боится моря.

Só um tolo não teme o mar.

- Сколько отсюда до моря?
- На каком расстоянии отсюда море?
- Какое расстояние отсюда до моря?

A que distância está o mar?

поднимают из глубин моря высокопитательные вещества,

trazem à superfície nutrientes do fundo

Так они общаются в глубине моря.

É assim que comunicam no fundo.

Эта часть моря опасна и глубока.

Esta parte do mar é perigosa e profunda.

Мы всегда проводим каникулы у моря.

- Sempre passamos nossas férias junto ao mar.
- Nós sempre passamos nossas férias na praia.

Быстрая вода до моря не доходит.

Água veloz não chega ao mar.

Мой дом смотрит в сторону моря.

Minha casa tem vista para o mar.

У неё есть дом у моря.

Ela tem uma casa perto do mar.

На праздники снимем домик у моря.

Para as férias, alugaremos uma casa à beira-mar.

- В Северном море нашли нефть.
- Нефть была найдена на дне Северного Моря.
- Нефть нашли на дне Северного Моря.
- На дне Северного Моря была найдена нефть.
- На дне Северного Моря была обнаружена нефть.

Foi descoberto petróleo sob o Mar do Norte.

но город у моря больше не используется

mas a cidade à beira-mar não é mais usada

Пусть у моря у Турции нет цунами

Deixe o mar da Turquia não ter tsunami

- Ветры с моря влажные.
- Морские ветра влажные.

Os ventos que vêm do mar são úmidos.

Мой родной город находится на берегу моря.

Minha cidade natal fica à beira do mar.

Хвали красоту моря, но у края леса.

Louve a beleza do mar, mas à beira da mata.

Городок расположен в двенадцати милях от моря.

A cidade está situada a doze mil passos do mar.

На выходные мы снимем дом у моря.

Para as férias, alugaremos uma casa à beira-mar.

- Он шёл в сторону моря.
- Он шёл к морю.
- Он шагал к морю.
- Он шагал в сторону моря.

Ele caminhava em direção ao mar.

Они съедают треть детенышей, которые добираются до моря.

Matarão um terço das crias que chegam ao mar.

Эти существа создают собственный свет и освещают моря.

gerando a sua própria luz e iluminando os mares.

С холма мы можем видеть красивый вид моря.

Podemos ter uma bela vista do mar desde a colina.

Высота горы - две тысячи метров над уровнем моря.

A montanha está a 2.000 metros acima do nível do mar.

На какой высоте над уровнем моря мы находимся?

A que altitude acima do nível do mar nos encontramos?

На побережье колебания уровня моря могут иметь огромное значение.

Na costa, a mudança das marés pode ser tremenda.

- Билл живёт рядом с морем.
- Билл живёт у моря.

- Bill mora perto do mar.
- Bill mora perto da praia.

В этом номере гостиницы вы можете слышать шум моря.

Deste quarto de hotel você pode ouvir o som do mar.

Город расположен на высоте 1 500 метров над уровнем моря.

A cidade está situada 1500 metros acima do nível do mar.

Я живу около моря, так что часто хожу на пляж.

Eu moro perto do mar, então eu frequentemente vou para a praia.

- Его дом находится рядом с морем.
- Его дом у моря.

A casa dele fica à beira-mar.

Моей мечтой было жить на пенсии в небольшом домике у моря.

- Meu sonho era morar, quando me aposentasse, numa casinha pequenina à beira-mar.
- Meu sonho era morar, depois de aposentado, numa casinha pequenina à beira-mar.

За миллионы лет Луна и колебания уровня моря сформировали жизнь морских существ.

Ao longo de milhões de anos, a Lua e as marés moldaram a vida de seres marinhos.

Разве все моря не могут пролиться в южное полушарие отсюда, в океанах?

Todos os mares não devem ser derramados no hemisfério sul daqui nos oceanos?

Мы летим на самолёте, а под нами города, поля, реки, горы и моря.

Estamos voando em um avião, vendo lá embaixo cidades, campos, rios, montanhas e mares.

Согласно древнескандинавским сагам, у них была укрепленная база на побережье Балтийского моря, в Йомсборге.

De acordo com as antigas sagas nórdicas, eles tinham uma base fortificada na costa do Báltico, em Jomsborg.

Трёх вещей нет на свете: крышки для моря, лестницы на небеса, лекарства от любви.

Três coisas neste mundo não existem: tampa para o mar, escada para o céu e remédio para o amor.

- Я не могу жить далеко от океана.
- Я не могу жить далеко от моря.

Eu não posso viver longe do mar.

Гора Эльбрус — высочайшая вершина России и Европы. Её высота составляет 5642 метра над уровнем моря.

O monte Elbrus é o pico mais alto da Europa e da Rússia. Sua altura é de 5.642 metros acima do nível do mar.

- Он прошёл огонь, воду и медные трубы.
- Он прошёл и воду, и огонь, и болота, и моря.

Ele passou por água e fogo, por pântanos e mares.