Translation of "качества" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "качества" in a sentence and their portuguese translations:

изображение действительно хорошего качества

a imagem é realmente de boa qualidade

Эти ткани одного качества.

Esses tecidos são da mesma qualidade.

Эта статья высокого качества.

Este artigo é de alta qualidade.

Бренд — не синоним качества.

Produto de marca não é sinônimo de qualidade.

Наши продукты — синоним качества.

Nossos produtos são sinônimos de qualidade.

у твоего мужчины разные качества

seu homem tem qualidades diferentes

Бренд не является гарантией качества.

Produto de marca não é sinônimo de qualidade.

- Это вино некачественное.
- Это вино плохого качества.

Este vinho é de má qualidade.

В той пиццерии продают пиццу хорошего качества.

Naquela pizzaria vendem pizzas de qualidade.

- Этот мел очень плохого качества. Он оставляет много пыли.
- Этот мел очень плохого качества. Он очень сильно крошится.

Este giz é de péssima qualidade. Solta muito pó.

На YouTube есть очень много видео плохого качества.

Há muitos vídeos de má qualidade no YouTube.

Формат MP3 представляет собой формат аудио высокого качества.

O formato MP3 é um formato de áudio de alta qualidade.

Мне нравятся его личные качества, но я не нахожу его привлекательным.

Eu gosto da personalidade dele, mas não o acho atraente.

Все дети имеют право на питание высшего качества в государственных школах.

Todos as crianças têm direito a uma nutrição de melhor qualidade nas escolas públicas.

Мой компьютер не в состоянии открывать векторные графические изображения высокого качества.

Meu PC não tem capacidade de abrir um formato gráfico vetorial de alta qualidade.

Я скачал программу, которая обещает увеличить размер изображения без потери качества.

Baixei um programa que promete ampliar uma imagem sem que haja perda de qualidade.

Я не знаю, были ли велосипеды в те дни плохого качества, но

Não sei se as motos da época eram de baixa qualidade, mas

- Вы когда-нибудь видели такой замечательный фильм?
- Вам доводилось видеть фильм такого хорошего качества?

Você já viu um filme tão bom assim?

Мой отец брал взятки и считал, что эти деньги полагаются ему за его духовные качества.

Meu pai aceitava propinas e imaginava que aquelas somas lhe eram devidas por suas qualidades espirituais.

Несмотря на то, что он другого качества, этот апельсин такой же хороший, как и тот.

Apesar de ser de outra qualidade, esta laranja é tão boa quanto aquela.

Гугловский переводчик следует применять умеренно и весьма осмотрительно. Несмотря на уже достигнутое значительное улучшение качества работы этой полезной программы, она и теперь иногда создаёт смешные и бессмысленные переводы.

O tradutor google deve ser usado com parcimônia e, principalmente, muita cautela. Apesar dos consideráveis progressos que já se notam naquele útil instrumento de trabalho, ele ainda sugere algumas traduções absolutamente ridículas e absurdas.