Translation of "плохого" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "плохого" in a sentence and their portuguese translations:

- Он ничего плохого не сделал.
- Он не сделал ничего плохого.

Ele não fez nada errado.

- Я не сделал ничего плохого.
- Я не сделала ничего плохого.

Eu não fiz nada de errado.

Не говорите плохого о других.

Não julgue os outros.

Я не сказал ничего плохого.

Eu não falei nada de errado.

Я не сделал ничего плохого.

- Não fiz nada de errado.
- Fiz nada de errado.

Том не делал ничего плохого.

Tom não estava fazendo nada de errado.

Мы не делали ничего плохого.

Nós não estávamos fazendo nada de errado.

Они не делали ничего плохого.

Eles não estavam fazendo nada de errado.

Он не сделал ничего плохого.

O que ele fez não é errado.

Нет ничего плохого в старении.

Não há nada de errado em envelhecer.

в этом нет ничего плохого.

não há nada de errado com isso.

Надо уметь отличать хорошее от плохого.

É preciso saber diferenciar o que é certo do que é errado.

Не вижу в этом ничего плохого.

Não vejo nada de errado com isso.

Улыбка - лучшее лекарство от плохого настроения.

- Um sorriso é a melhor cura para um mau humor.
- Um sorriso é a melhor cura para um péssimo humor.

Том не сделает тебе ничего плохого.

- O Tom não vai te fazer nenhum mal.
- O Tom não vai fazer a você nenhum mal.
- O Tom não vai fazer nenhum mal a você.
- O Tom não vai fazer-lhe nenhum mal.
- O Tom não vai fazer-te nenhum mal.
- O Tom não vai fazer a vocês nenhum mal.
- O Tom não vai fazer-lhes nenhum mal.
- O Tom não vai fazer-vos nenhum mal.
- O Tom não lhes fará nenhum mal.
- Tom não fará mal algum a você.
- Tom não fará mal algum a vocês.
- Tom não te fará mal algum.
- Tom não lhe fará mal algum.
- Tom não lhes fará mal algum.
- Tom não vos fará mal algum.
- Tom não fará mal algum ao senhor.
- Tom não fará mal algum à senhora.
- Tom não fará mal algum aos senhores.
- Tom não fará mal algum às senhoras.

Не вижу в зоопарках ничего плохого.

Não vejo nada de errado com zoológicos.

Нет ничего плохого в том, что

Não há nada de errado com não ter

Так что в этом нет ничего плохого

Portanto, não há nada errado com isso

на самом деле играл там плохого парня

realmente jogou um cara mau lá

Он не может отличить хорошее от плохого.

Ele não distingue o certo do errado.

Он не имел в виду ничего плохого.

Ele não quis dizer nada mau.

Не говорите плохого о нём на публике.

- Não fale mal dele em público.
- Não o critique em público.

- Это вино некачественное.
- Это вино плохого качества.

Este vinho é de má qualidade.

В нём было больше плохого, чем хорошего.

Nele havia mais maldade do que bondade.

У неё никогда не было плохого опыта.

Ela nunca teve uma experiência ruim.

Смех - самое эффективное противоядие от плохого настроения.

O riso é o antídoto mais eficaz ao mau humor.

Наговорив плохого про неё, он получил пощёчину.

Após dizer-lhe cobras e lagartos, levou um tapa na cara.

Последствия плохого перевода иногда могут быть катастрофическими.

A consequência de uma tradução errada pode ser catastrófica.

- Этот мел очень плохого качества. Он оставляет много пыли.
- Этот мел очень плохого качества. Он очень сильно крошится.

Este giz é de péssima qualidade. Solta muito pó.

На YouTube есть очень много видео плохого качества.

Há muitos vídeos de má qualidade no YouTube.

Насколько я знаю, он не сделал ничего плохого.

Pelo que eu sei, ele não fez nada de errado.

Я совершенно уверен, что не делал ничего плохого.

Tenho certeza de que não fiz nada errado.

Нет ничего плохого в том, чтобы не быть

Não há nada de errado com não ser

- Ты не сделал ничего плохого.
- Вы не сделали ничего плохого.
- Ты ничего такого не сделал.
- Вы ничего такого не сделали.

Você não fez nada de errado.

- Отличить правильное от неправильного нелегко.
- Отличать правду от кривды сложно.
- Отличать хорошее от плохого сложно.
- Отличить хорошее от плохого сложно.

Distinguir o certo do errado é difícil.

Что плохого в том, чтобы бегать вокруг дома голым?

O que há de errado em correr pelado em volta de sua casa?

Можешь быть спокоен, ничего плохого с тобой не случится.

Pode ficar tranquilo, que nada de mal vai lhe acontecer.

Мы не сделали ничего плохого. Это был просто поцелуй.

Não fizemos nada de errado. Foi só um beijo.

Я никогда не слышал от неё плохого о других.

Nunca a ouvi falar mal dos outros.

Нет ничего плохого в том, что парень пользуется косметикой.

Não há nada errado no fato de meninos usarem cosméticos.

- Нет ничего плохого в том, что мужчина следит за своими ногтями.
- Нет ничего плохого в том, что мужчина ухаживает за своими ногтями.

Não tem nada de errado em um homem que cuida de suas unhas.

Что плохого в том, чтобы ходить голым в собственном доме?

O que há de errado em ficar nu em sua própria casa?

- Том не сказал ничего плохого.
- Том ничего такого не сказал.

Tom não disse nada de errado.

- Они не сделали ничего плохого.
- Они ничего такого не сделали.

- Eles não fizeram nada de errado.
- Elas não fizeram nada de errado.

- Я не сделал ничего плохого.
- Я ничего такого не сделал.

Eu não fiz nada de errado.

Нет ничего плохого и хорошего. Эти ярлыки создаёт наш разум.

Não existe nada que seja bom ou mau: nossa mente é que cria esses rótulos.

Я пытался убедить себя, что я не сделал ничего плохого.

- Tentei me convencer de que não havia feito nada de errado.
- Tentei me convencer que não havia feito nada de errado.
- Eu tentei me convencer que não havia feito nada de errado.

Я никогда не видел такого плохого полового органа в своей жизни

Eu nunca vi um órgão sexual tão ruim na minha vida

Нет ничего плохого в том, что мужчина следит за своими ногтями.

Não tem nada de errado em um homem que cuida de suas unhas.

Я не знаю, были ли велосипеды в те дни плохого качества, но

Não sei se as motos da época eram de baixa qualidade, mas

- Я не делал ничего такого.
- Я не делал ничего плохого.
- Я всё делал правильно.

Eu não estava fazendo nada de errado.

Нет ничего плохого в том, чтобы снова использовать место, которое в течение 600 лет использовалось как мечеть, как мечеть.

Não é errado usar um local usado como mesquita por 600 anos como mesquita novamente

- Никто тебя не обидит.
- Никто тебе ничего плохого не сделает.
- Никто не причинит тебе зла.
- Тебе никто не причинит зла.

Ninguém vai te machucar.

- Простите меня! Я же ничего плохого не сделал.
- Прости меня! Я ничего такого не сделал.
- Простите меня! Я ничего такого не сделал.

Me perdoe! Eu não fiz nada de errado.

Этот эндшпиль сводился к противостоянию хорошего слона, то есть у которого были хорошие поля, и плохого слона, то есть у которого зона действия ограничивалась его собственными пешками.

Aquele final se resumia ao confronto entre um bispo bom, isto é, que dispunha de boas casas sobre as quais atuar, e um bispo mau, quer dizer, que tinha sua área de ação restringida por seus próprios peões.