Translation of "зрения" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "зрения" in a sentence and their portuguese translations:

Вместо зрения...

Em vez disso...

- У каждого своя точка зрения.
- У всех своя точка зрения.

Cada um tem o seu próprio ponto de vista.

Это несостоятельная точка зрения.

Este é um ponto de vista indefensável.

Это моя точка зрения.

Esse é o meu ponto de vista.

- С этой точки зрения вы правы.
- С этой точки зрения ты прав.

Deste ponto de vista, você está certo.

Они приняли мою точку зрения.

Eles aceitaram o meu ponto de vista.

Это моя личная точка зрения.

Este é o meu ponto de vista pessoal.

Она объяснила свою точку зрения.

Ela explicou seu ponto de vista.

У нас разные точки зрения.

Temos diferentes pontos de vista.

Я разделяю Вашу точку зрения.

Eu compartilho de seu ponto de vista.

чтобы понять вашу точку зрения.

para explicar o seu ponto.

...с помощью зрения, обоняния и эхолокации.

... os morcegos-de-língua-comprida encontram as flores.

Самолёт быстро исчез из поля зрения.

O avião logo saiu de vista.

С точки зрения физики это невозможно.

É fisicamente impossível.

Это правда, с моей точки зрения.

Isso é verdade, do meu ponto de vista.

Он очень хорошо защищал свою точку зрения.

Ele defendeu muito bem seu ponto de vista.

Моя точка зрения не совпадает с вашей.

Meu ponto de vista é contrário ao seu.

С моей точки зрения, это совершенно неприемлемо.

Do meu ponto de vista isso é totalmente inaceitável.

- Это оригинальная мысль.
- Это оригинальная точка зрения.

- Essa é uma ideia original.
- Essa foi uma ideia original.

Чем ваша точка зрения отличается от его?

Em que a sua opinião difere da dele?

но более того, с точки зрения категории,

porém mais de uma perspectiva de categoria,

У тебя есть минута, чтобы защитить свою точку зрения.

Você tem um minuto para defender seu ponto de vista.

- С точки зрения физики это невозможно.
- Это физически невозможно.

Isso é fisicamente impossível.

Я понял вашу точку зрения, но по-прежнему не согласен.

Eu entendo o seu ponto de vista, mas ainda não estou de acordo.

С точки зрения статистики авиаперелёты гораздо безопаснее путешествий на автомобиле.

Do ponto de vista estatístico, um voo de avião é muito mais seguro do que uma viagem de carro.

Я говорю с научной точки зрения в целом. Наш мир плоский.

Estou falando cientificamente em geral, nosso mundo é plano.

С моей точки зрения, Австралия - одна из лучших стран в мире.

Na minha opinião a Austrália é um dos melhores países do mundo.

С моей точки зрения, Австралия - одна из самых красивых стран мира.

Em meu ponto de vista, a Austrália é um dos mais belos países do mundo.

- Это заставило меня изменить свою точку зрения.
- Это заставило меня передумать.

Isso me fez mudar de ideia.

с моей точки зрения, вроде, я перейдите на многие сайты сейчас,

com a minha perspectiva. Eu vou para muitos sites

- Птичка исчезла из поля моего зрения.
- Я потерял эту птичку из виду.

Perdi esse pássaro de vista.

что продолжаю и продолжаю, как я прямо сейчас, с этой точки зрения,

que ficam se estendendo, assim como eu estou nesse ponto,

С точки зрения одежды, это немного отличается в период Османской империи по регионам.

Em termos de vestuário, difere ligeiramente no período otomano de acordo com as regiões.

веб-сканеры собрали их в поиск картинок. А потом исследователи компьютерного зрения пошли

os rastreadores da Web os reuniram na Pesquisa de imagens. E então os pesquisadores de visão computacional foram

- У каждого своя точка зрения.
- Мнения разнятся.
- Мнение разнится от человека к человеку.

As opiniões variam de uma pessoa a outra.

И с тех времен... ...у рака-богомола развились сложнейшие органы зрения в животном царстве.

E, desde então, desenvolveu a visão mais complexa do reino animal.

Давайте посмотрим на технические различия между гигантской волной и цунами с этой точки зрения.

Vejamos as diferenças técnicas entre a onda gigante e o tsunami

Это не очень похоже на структуру христианской религии с точки зрения структуры и архитектуры.

Não é muito semelhante à estrutura da religião cristã em termos de estrutura e arquitetura.

Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.

A morte é um horizonte; e um horizonte não é nada mais que o limite da nossa visão.

Всё то, что мы слышим, — мнение, а не факт. Всё то, что мы видим, — угол зрения, а не истина.

Tudo aquilo que ouvimos é uma opinião, não um fato. Tudo o que vemos é uma aparência, não a verdade.

- С моей точки зрения, Австралия - одна из лучших стран в мире.
- По-моему, Австралия - одна из лучших в мире стран.

Na minha opinião a Austrália é um dos melhores países do mundo.

- Он обо всём думает с точки зрения денег.
- Для него всё измеряется деньгами.
- Он всё меряет деньгами.
- Он всё измеряет деньгами.

Ele pensa em tudo em termos de dinheiro.