Translation of "каждого" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "каждого" in a sentence and their portuguese translations:

У каждого свои.

Partes diferentes para cada um.

Смерть - удел каждого.

A morte é o destino de todas as pessoas.

- У каждого святого есть прошлое, у каждого грешника есть будущее.
- У каждого святого есть прошлое, а у каждого грешника - будущее.

Todo santo tem um passado e todo pecador tem um futuro.

Не конец каждого выставления счетов цикл, конец каждого месяца.

Não no final de cada ciclo de faturamento, no final de cada mês.

у каждого есть мечта

todo mundo tem um sonho

Я уважаю мнение каждого.

Eu respeito a opinião de todos.

Том записал имя каждого.

Tom anotou o nome de todos.

в конце каждого месяца.

no final de cada mês.

- Чтение каждого из них.

- Nós lemos cada um deles.

- Чисти зубы после каждого приёма пищи.
- Чистите зубы после каждого приёма пищи.

- Escovem os dentes depois de cada refeição.
- Escovem os dentes após cada refeição.

У каждого мальчика есть велосипед.

Cada garoto tem uma bicicleta.

У каждого мальчишки есть велосипед.

Cada garoto tem uma bicicleta.

У каждого студента имеется шкафчик.

Cada estudante tem um armário.

У каждого действия есть последствия.

Aqui se faz, aqui se paga.

У каждого есть своя тарелка.

- Cada pessoa tem seu prato.
- Cada um tem seu prato.

Я обязательно отвечу на каждого.

Eu vou me certificar de responder cada um.

у каждого будет свое мнение,

todo mundo for ter uma opinião,

- У каждого человека есть слабые места.
- У каждого человека есть свои слабые места.

Todo homem tem seus pontos fracos.

это было против каждого нарушенного порядка

foi contra toda ordem quebrada

У каждого правила есть свои исключения.

Toda regra tem suas exceções.

У каждого из них была машина.

Cada um deles tem um carro próprio.

У каждого ребенка своя отдельная комната.

Cada criança tem seu próprio quarto.

У каждого студента есть собственный компьютер.

Cada estudante tem seu próprio computador.

У каждого парня здесь есть девушка.

Todos os garotos daqui têm namorada.

У каждого времени года своя красота.

Cada estação tem sua própria beleza.

Чисти зубы после каждого приёма пищи.

- Escove os dentes depois de cada refeição.
- Escove os dentes após cada refeição.

Чистите зубы после каждого приёма пищи.

- Escova os dentes depois de cada refeição.
- Escova os dentes após cada refeição.

Вы получаете больше сока из каждого

você recebe mais juice de

и это сломает каждого отдельного человека

e isso vai mostrar todas as pessoas

Шансы каждого малыша на выживание крайне малы.

As probabilidades estão contra as crias pequenas.

Существует критика почти каждого фильма в фильме.

há críticas de quase todos os filmes do filme.

У каждого человека свои предпочтения в музыке.

Os gostos musicais variam de pessoa para pessoa.

У каждого вопроса только один правильный ответ.

Cada questão tem somente uma resposta correta.

- Каждый знает каждого.
- Все друг друга знают.

Todo mundo conhece todo mundo.

У каждого языка программирования есть правила синтаксиса.

Toda linguagem de programação tem regras de sintaxe.

У каждого есть сильные и слабые стороны.

Todos têm forças e fraquezas.

Том принёс достаточно еды, чтобы накормить каждого.

O Tom trouxe bastante comida para todos comerem.

против того, кто держит прыгать вокруг каждого

ao invés de pessoas que continuam mudando de emprego a cada

В джунглях у каждого живого организма есть миссия.

Na selva, a vida nunca é desperdiçada.

Сколько животных каждого вида было в ковчеге Моисея?

Quantos animais de cada espécie havia na arca de Moisés?

В этой стране у каждого пятого есть автомобиль.

Uma em cada cinco pessoas tem um carro neste país.

У каждого из нас есть свой неповторимый запах.

Cada um tem um cheiro único.

- У всех есть секреты.
- Секреты есть у каждого.

Todos têm segredos.

У каждого студента есть свободный доступ к библиотеке.

- Todo discente tem acesso livre à biblioteca.
- Todos alunos têm direito de acesso à biblioteca.
- Todo estudante tem acesso gratuito à biblioteca.

Каждого мальчика и девочку учат читать и писать.

A todas as crianças é ensinado a ler e a escrever.

но вы также можете нажать каждого отдельного человека

mas você também pode entrar em contato com todas as pessoas

Но потоки от каждого точка идти вместе, правильно?

Mas o fluxo de cada ponto está coordenando, sabe?

«А у вас какая цифра? У каждого есть цифра;

"Qual é seu número? Todos tem um número,

конечно, у каждого живого существа есть долг в мире

é claro, todo ser vivo tem um dever no mundo

- У всех свои вкусы.
- У каждого свой собственный вкус.

Cada um tem o seu gosto.

Том платит за аренду в первый день каждого месяца.

Tom paga o aluguel no primeiro dia do mês.

Вы можете сделать это на конец каждого биллингового цикла,

Você poderia fazer isso no final de cada ciclo de faturamento,

вы идете, и вы смотрите для каждого отдельного человека

você vai e busca todas as pessoas

Они будут смотреть на каждого и каждая отдельная страница.

Eles vão olhar para cada uma das páginas.

И я сделал это для каждого и каждый год,

E eu fiz isso todos os anos.

У каждого есть некий бог, даже если этот "бог" - рассудок.

Todo mundo tem algum tipo de deus, mesmo que esse "deus" seja a razão.

- В каждом правиле есть исключения.
- Есть исключения из каждого правила.

Em toda regra há exceções.

- У каждого человека своя цена.
- Каждый человек имеет свою цену.

Todos têm seu preço.

- У каждого своя точка зрения.
- У всех своя точка зрения.

Cada um tem o seu próprio ponto de vista.

Вы должны сделать это для каждого и каждой отдельной сети.

Você deve fazer isso para cada uma das redes.

Время каждого отличается друг от друга. Так что сейчас их много.

O tempo de todos é diferente um do outro. Portanto, existem muitos agora em seu tempo.

и увидеть каждого человека который связывается с ними и электронной почтой.

e veja todas as pessoas que linkam para eles e envie e-mail para elas.

- У каждого преимущества есть свой недостаток.
- У всякого преимущества есть свой недостаток.

Cada vantagem tem sua desvantagem.

Эсперанто должен не вытеснять родные языки, а становиться первым иностранным для каждого.

O esperanto não deveria substituir os idiomas nativos, apenas se tornar a segunda língua de todo mundo.

Людей много, но лиц ещё больше, ведь у каждого человека их несколько.

Existe um número muito grande de pessoas, mas é ainda maior o número de caras, pois cada pessoa tem várias.

- У каждого своя точка зрения.
- Мнения разнятся.
- Мнение разнится от человека к человеку.

As opiniões variam de uma pessoa a outra.

У каждого своё восприятие цвета. То, что я называю "жёлтым", другие назовут "оранжевым".

Todo mundo tem uma percepção diferente de cor. O que eu chamo de amarelo, outros chamariam de laranja.

в этом видео и для каждого из их вы можете найти в Вконтакте. хорошо

neste vídeo e em cada um deles, você pode encontrar seus perfis no VK. Está bem

В шахматных соревнованиях у каждого игрока есть определенное время, контролируемое часами, чтобы сделать ход.

Nas competições de xadrez, cada jogador dispõe de determinado tempo, controlado por um relógio, para fazer seus lances.

К сожалению, мы не говорим, должны ли мы брать уроки от каждого землетрясения, в котором мы живем.

Infelizmente, não dizemos se devemos tirar lições de todos os terremotos em que vivemos.

- У каждого преимущества есть свой недостаток.
- У всякого преимущества есть свой недостаток.
- В каждом плюсе есть минус.

Cada vantagem tem sua desvantagem.

- О вкусах не спорят.
- О вкусах можно спорить бесконечно.
- У каждого свой вкус — кто любит дыню, а кто — арбуз.

Os gostos não se discutem.

- Я думаю, что ты со всеми здесь знаком.
- Я думаю, что ты знаешь каждого здесь.
- Я думаю, что ты всех здесь знаешь.

Eu acho que você conhece todo mundo aqui.

Смерть каждого человека умаляет меня, ведь я есть часть всего Человечества, а потому не посылай никогда узнать, по ком звонит колокол: он звонит по тебе.

A morte de qualquer ser humano me diminui, porque estou inserido na Humanidade. Por isso, jamais pergunte por quem os sinos dobram; eles dobram por você.

Если у нас с тобой по яблоку и мы ими обменяемся, у нас по-прежнему будет по одному яблоку. Но если у тебя и у меня есть идея и мы ими обменяемся, то у каждого из нас будет уже две идеи.

Se você tiver uma maçã e eu tiver uma maçã, e nós trocarmos essas maçãs, então você e eu continuaremos tendo cada um uma maçã. Mas se você tiver uma ideia e eu tiver uma ideia, e nós trocarmos essas ideias, então cada um de nós passará a ter duas ideias.

Жизнь подобна реке с истоком и устьем. У каждого из нас своя река. У одного она изгибистая, змеистая, с мелководьем на перекатах, так что приходится брести, а не плыть. У другого - бурная, кипучая, яростно несущая воды, пролетающая сто тысяч вёрст, пока не встретится с другой рекой и не потеряет стремительность, шумливость, после чего спокойно движется вперёд, к устью. Бывают и не реки, а ручейки - короткие и прозрачные, словно жизнь младенца.

A vida é como um rio com nascente e foz. Cada um de nós tem seu próprio rio. Para uns, é sinuoso, serpentino, com águas rasas em corredeiras, por isso que é preciso arrastar-se por ele, em vez de nadar. Para outros, é impetuoso, espumante, com correntezas vigorosas que levam tudo de roldão por centenas de quilômetros, até se encontrar com outro rio e perder o ímpeto e o bulício, daí em diante avançando calmamente em direção à embocadura. E além dos rios há os córregos – curtos e claros, qual a vida de um bebê.