Translation of "ждать" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "ждать" in a sentence and their portuguese translations:

- Ты будешь ждать?
- Вы будете ждать?
- Будешь ждать?
- Будете ждать?

Você vai esperar?

- Я счастлив ждать.
- Я счастлива ждать.

- Estou feliz em esperar.
- Eu estou feliz em esperar.

- Я устал ждать.
- Я устала ждать.

Eu cansei de esperar.

- Нам надоело ждать.
- Мы устали ждать.

- Estamos cansados de esperar.
- Nós estamos cansados de esperar.

Ненавижу ждать.

- Odeio esperar.
- Eu odeio esperar.

Ждать бесполезно.

Não adianta esperar.

- Сколько времени я должен ждать?
- Долго мне ждать?
- Сколько мне ждать?

Por quanto tempo terei de aguardar?

- Не заставляй людей ждать.
- Не заставляйте людей ждать.
- Не заставляй никого ждать.
- Не заставляйте никого ждать.

- Não deixe as pessoas esperando.
- Não mantenha as pessoas esperando.

- Я могу только ждать.
- Могу лишь ждать.

- Eu só posso esperar.
- Só me resta esperar.
- Eu somente posso esperar.

и я как подожди, ждать, ждать, дешевле

e eu pensei: "Espera, é mais barato

- Вам не надо ждать.
- Вам не нужно ждать.
- Тебе не нужно ждать.

Você não precisa esperar.

- Не заставляйте меня ждать!
- Не заставляй меня ждать!

Não me faça esperar!

- Том не хотел ждать.
- Том не захотел ждать.

O Tom não quis esperar.

- Я не собираюсь ждать.
- Я не буду ждать.

- Não vou esperar.
- Eu não vou esperar.

- Почему мне следует ждать?
- Почему я должен ждать?

Por que eu deveria esperar?

- Вам не нужно ждать.
- Им не нужно ждать.

- Não precisa esperar, senhor.
- A senhora não precisa esperar.
- Os senhores não precisam esperar.
- Não precisam esperar, senhoras.
- Eles não têm de esperar.
- Elas não têm de esperar.

- Давай не будем ждать.
- Давайте не будем ждать.

- Não vou esperar.
- Não vamos esperar.

Том устал ждать.

Tom se cansou de esperar.

Ждать без толку.

Não tem sentido esperar.

Том привык ждать.

Tom está acostumado a esperar.

Я привык ждать.

Eu estou acostumado a esperar.

Ждать поезда скучно.

É chato esperar um trem.

Я устал ждать.

Estou cansado de esperar.

Тому надоело ждать.

O Tom está cansado de esperar.

Нам пришлось ждать.

- Nós tivemos que esperar.
- Tivemos que esperar.

Я намерен ждать.

- Eu pretendo esperar.
- Pretendo esperar.

Мне приказали ждать.

- Eu fui obrigado a esperar.
- Eu fui obrigado esperar.

Больше ждать незачем.

Não há necessidade de esperar mais.

Иногда тяжело ждать!

Às vezes, esperar é difícil!

- Как долго нам придётся ждать?
- Сколько нам придётся ждать?

- Quanto tempo teremos de esperar?
- Quanto tempo nós vamos ter de esperar?

- Мне не хочется больше ждать.
- Мне неохота больше ждать.

Não tenho vontade de esperar mais.

- Я буду ждать тебя здесь.
- Буду ждать тебя здесь.

Eu vou te esperar aqui.

- Сколько мне придётся ждать?
- Как долго мне придётся ждать?

Por quanto tempo terei de esperar?

- Тому пришлось меня ждать.
- Том должен был меня ждать.

- Tom teve que esperar por mim.
- Tom tinha que esperar por mim.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Мне жаль, что заставил вас ждать.
- Мне жаль, что заставила вас ждать.

- Sinto muito tê-lo feito esperar.
- Sinto muito tê-los feito esperar.
- Sinto muito tê-la feito esperar.
- Sinto muito tê-las feito esperar.

- Я больше не могу ждать.
- Я не могу больше ждать.

Eu não posso esperar mais tempo.

- Могу лишь ждать.
- Все, что я могу делать, - это ждать.

Tudo o que posso fazer é esperar.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставила вас ждать.

- Sinto muito tê-lo feito esperar.
- Sinto muito tê-la feito esperar.

- Том не хочет тебя ждать.
- Том не хочет вас ждать.

Tom não quer te esperar.

- Я не могу тебя ждать.
- Я не могу вас ждать.

Eu não posso esperar por você.

- Прости, что заставил тебя ждать.
- Прости, что заставила тебя ждать.

- Desculpe por tê-lo feito esperar.
- Desculpe por tê-la feito esperar.

- Не заставляй меня долго ждать.
- Не заставляйте меня долго ждать.

Não me faça esperar muito tempo.

- Мы не собираемся ждать Тома.
- Мы не будем ждать Тома.

Nós não vamos esperar o Tom.

- Она не хочет тебя ждать.
- Она не хочет вас ждать.

Ela não quer esperar por você.

Не заставляйте меня ждать!

Não me faça esperar!

Я буду ждать неделю.

Esperarei por uma semana.

Ненавижу ждать в аэропорту.

Odeio ficar esperando no aeroporto.

Поезд ждать не будет.

O trem não espera o viajante.

Я устал ждать её.

Eu me cansei de esperá-la.

Я не хочу ждать.

Eu não quero esperar.

Том будет меня ждать.

O Tom estará esperando por mim.

Не имеет смысла ждать.

Não adianta nada esperar.

Мне надоело тебя ждать.

- Estou farto de esperá-lo.
- Estou farto de esperá-la.
- Estou farto de esperar-te.

Мы можем только ждать.

- Tudo o que podemos fazer é esperar.
- Tudo o que nós podemos fazer é esperar.

Он заставил меня ждать.

Ele me deixou esperando.

Мы будем их ждать.

- Nós vamos esperar por eles.
- A gente vai esperar por eles.

Том заставил Мэри ждать.

Tom deixou Mary esperando.

Зачем ждать до понедельника?

Por que esperar até segunda-feira?

Тому не нужно ждать.

Tom não precisa esperar.

Нельзя заставлять даму ждать.

Não se deve deixar uma dama esperando.

Том не хочет ждать.

Tom não quer esperar.

Тому пришлось ждать Мэри.

- Tom teve de esperar Maria.
- Tom teve que esperar Maria.

Том не любит ждать.

O Tom não gosta de esperar.

Я буду его ждать.

- Eu estarei esperando por ele.
- Estarei esperando por ele.

Я не привык ждать.

Eu não estou acostumado a esperar.

Я могу только ждать.

- Eu só posso esperar.
- Só posso esperar.

Я не могу ждать.

- Eu só posso esperar.
- Só posso esperar.
- Não me resta nada além de esperar.

Том устал ждать Мэри.

Tom se cansou de esperar pela Mary.

Том заебался ждать Мэри.

O Tom cansou de esperar pela Mary.

Тому не хотелось ждать.

Tom não estava a fim de esperar.

Я буду ждать ответа.

Eu estarei esperando pela resposta.

Мне пришлось долго ждать.

- Tive que esperar por um longo tempo.
- Eu tive de esperar muito tempo.

Лучше действовать, чем ждать.

- Mais vale agir que esperar.
- É melhor agir que esperar.

Том будет нас ждать.

O Tom vai esperar pela gente.

Том не будет ждать.

- Tom não ficará esperando.
- Tom não vai ficar esperando.
- Tom não vai estar esperando.
- Tom não estará esperando.

- Мы будем ждать тебя в холле.
- Мы будем ждать вас в холле.
- Мы будем ждать вас в вестибюле.
- Мы будем ждать тебя в вестибюле.

Estaremos esperando por você no saguão.

- Буду ждать тебя завтра в отеле.
- Буду ждать вас завтра в отеле.
- Буду ждать тебя завтра в гостинице.
- Буду ждать вас завтра в гостинице.

Esperarei por você no hotel amanhã.

- Я не могу ждать вечно.
- Я не могу ждать до бесконечности.

- Eu não posso esperar a vida toda.
- Eu não posso esperar para sempre.

- Том не хотел так долго ждать.
- Том не хотел столько ждать.

O Tom não queria esperar tanto.

- Том и Мэри не захотели ждать.
- Том с Мэри не хотели ждать.
- Том и Мэри не хотели ждать.

Tom e Mary não quiseram esperar.

- Я не хочу ждать так долго.
- Мне не хочется так долго ждать.
- Я не хочу так долго ждать.

Eu não quero esperar tanto.

- Мы с Томом будем тебя ждать.
- Мы с Томом будем ждать тебя.
- Мы с Томом будем вас ждать.

Tom e eu esperaremos por você.

- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя столько ждать.
- Простите, что заставил Вас столько ждать.

- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto tempo assim.
- Sinto muito tê-lo feito esperar tanto.
- Sinto muito tê-la feito esperar tanto.

- Ты хочешь ждать?
- Ты хочешь подождать?
- Вы хотите ждать?
- Вы хотите подождать?

Você quer esperar?

- Я буду ждать тебя в Бостоне.
- Я буду ждать вас в Бостоне.

Eu esperarei por você em Boston.

- Надеюсь, ты не заставишь меня ждать.
- Надеюсь, вы не заставите меня ждать.

- Espero que você não me faça esperar.
- Eu espero que você não me faça esperar.

- Ничего, если мы не будем ждать?
- Ничего, если я не буду ждать?

- Tudo bem não esperar?
- Tudo Ok não esperar?
- Está Ok não esperar?

- Я буду ждать тебя у входа.
- Я буду ждать вас у входа.

Te espero na entrada.

- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.

Прости, что заставил тебя ждать.

- Desculpe por tê-lo feito esperar.
- Desculpe por tê-la feito esperar.

Он заставил меня долго ждать.

Ele me deixou esperando por muito tempo.

Я заставил тебя долго ждать?

- Fiz você esperar muito?
- Eu te fiz esperar muito?

Ты действительно хочешь ждать Тома?

Você tem certeza de que quer esperar o Tom?