Translation of "бывает" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "бывает" in a sentence and their portuguese translations:

- Бывает.
- Всякое бывает.

Coisas acontecem.

Бывает.

- Merdas acontecem.
- Merda acontece.

Всякое бывает.

- Coisas acontecem.
- Acontece de tudo.
- Tudo pode acontecer.

Не бывает некрасивых женщин, бывает мало алкоголя.

Não existe mulher feia, o que há é pouco álcool.

- Плохих ответов не бывает.
- Неправильных ответов не бывает.

Não há respostas erradas.

Такое иногда бывает.

- Isso acontece de vez em quando.
- Aquilo acontece às vezes.

Совпадений не бывает.

Não há coincidências.

Что ж, бывает.

Bem, tais coisas acontecem.

Так не бывает.

- Não funciona assim.
- Isso não funciona assim.

Случайностей не бывает.

O azar não existe.

Правда редко бывает чистой и никогда не бывает простой.

A verdade é raramente pura, e jamais simples.

- Жизнь лёгкой не бывает.
- Жизнь никогда не бывает лёгкой.

- A vida nunca é fácil.
- Viver nunca é fácil.

- Это часто бывает.
- Это часто происходит.
- Так часто бывает.

Isso acontece muito.

Вечной любви не бывает.

Amor eterno não existe.

Глупых вопросов не бывает.

Não há perguntas estúpidas.

Такое бывает в жизни.

Acontece.

Денег много не бывает.

O que abunda não prejudica.

Безвыходных положений не бывает.

- Contra toda dificuldade existe um conselho.
- Para toda dificuldade há uma saída.

Реальных видений не бывает.

Não há visões reais.

Ничего не бывает случайно.

Nada acontece por acaso.

Зимой бывает довольно холодно.

Fica bastante frio no inverno.

Бывших учителей не бывает.

Uma vez professor, sempre professor.

- По воскресеньям меня не бывает дома.
- По воскресеньям меня дома не бывает.
- По воскресеньям меня никогда не бывает дома.

Nunca estou em casa aos domingos.

- Лёгких путей к успеху не бывает.
- Не бывает лёгких путей к успеху.

O caminho para o sucesso não conhece atalhos.

- Рождество бывает лишь раз в году.
- Рождество бывает только раз в году.

Nem todo dia é Domingo.

- Видишь, что бывает, когда говорят правду?
- Видишь, что бывает, когда говоришь правду?

Está vendo o que acontece quando falamos a verdade?

- Видите, что бывает, когда говорят правду?
- Видите, что бывает, когда говоришь правду?

Estão vendo o que acontece quando falamos a verdade?

Их никогда не бывает достаточно.

Nunca é o suficiente.

У меня часто бывает конъюнктивит.

Frequentemente sofro de conjuntivite.

Никогда не бывает слишком поздно.

- Nunca é tarde demais.
- Nunca é demasiado tarde.

- Непобедимых не бывает.
- Непобедимых нет.

Ninguém é invencível.

Со мной так тоже бывает.

Isso também acontece comigo.

Не забывайте: всезнаек не бывает!

Não se esqueçam: ninguém é onisciente!

На Хоккайдо бывает много снега.

Neva muito em Hokkaido.

Такого почти никогда не бывает.

Isto não acontece quase nunca.

Не бывает жизни без невзгод.

Não há vida sem dificuldades.

Такое бывает только в Бостоне.

Isso só acontece em Boston.

Нас бывает человек шесть-восемь.

Geralmente somos umas seis ou oito pessoas.

Не бывает роз без шипов.

Não há rosas sem espinhos.

Со мной такое часто бывает.

Isso acontece muito comigo.

Баланс не всегда бывает лёгким.

O equilíbrio nem sempre é fácil.

Он никогда не бывает грустным.

Ele nunca está triste.

- У меня редко бывает время на чтение.
- У меня редко бывает время для чтения.
- У меня редко бывает время читать.

Eu raramente tenho tempo para ler.

- По понедельникам меня обычно не бывает.
- По понедельникам меня здесь обычно не бывает.

Às segundas-feiras eu normalmente não estou aqui.

- Нет роз без шипов.
- Роз без шипов не бывает.
- Не бывает роз без шипов.

Não há rosa sem espinhos.

- Том здесь никогда не бывает.
- Тома здесь никогда не бывает.
- Тома здесь никогда нет.

Tom nunca está aqui.

Так бывает, когда становится очень жарко,

Isso acontece quando está muito calor,

Рождество бывает только раз в году.

O Natal é só uma vez por ano.

- Такое часто случается.
- Такое часто бывает.

Isso acontece muito.

Это бывает даже со знаменитыми людьми.

- Isso acontece mesmo com pessoas famosas.
- Isso acontece até com gente famosa.

Тома здесь по утрам не бывает.

Tom nunca está aqui de manhã.

Здесь, в Бостоне, такого не бывает.

Isso nunca acontece aqui em Boston.

Да, людей без недостатков не бывает.

Bom, ninguém é perfeito!

- Так часто бывает?
- Это часто встречается?

Isto é comum?

- Это иногда случается.
- Такое иногда бывает.

Às vezes acontece.

Там, где вы живёте, бывает снег?

Neva onde você mora?

В Японии почти не бывает перестрелок.

Quase não há tiroteios no Japão.

Ты же знаешь, как это бывает.

Você sabe como são essas coisas.

- Это часто бывает?
- Это обычное явление?

- Isto é uma coisa comum?
- Isso é uma coisa comum?

По выходным мне иногда бывает одиноко.

Às vezes eu fico sozinho nos finais de semana.

У нас здесь редко бывает снег.

Raramente temos neve aqui.

Для матери не бывает некрасивых детей.

Filho nenhum é feio para a mãe.

- Это очень редко бывает.
- Это очень редко случается.
- Такое очень редко бывает.
- Такое очень редко случается.

É muito raro que isso aconteça.

Здесь даже в мае бывает очень холодно.

- Pode fazer muito frio aqui em maio.
- Pode ser muito frio aqui em maio.

Каждый знает, что совершенных людей не бывает.

Todo mundo sabe que ninguém é perfeito.

- Такие вещи случаются.
- Такое бывает.
- Такое случается.

Essas coisas acontecem.

- Иногда мне бывает грустно.
- Иногда мне грустно.

Às vezes me sinto triste.

Всё когда-нибудь бывает в первый раз.

Há sempre uma primeira vez para tudo.

- Любовь иногда жестока.
- Любовь порой бывает жестока.

O amor às vezes é cruel.

- Не существует такого явления, как роза без шипов.
- Розы без шипов не бывает.
- Роз без шипов не бывает.

Não há rosas sem espinhos.

- Здесь часто идёт снег.
- Здесь часто бывает снег.

Costuma nevar aqui.

- Любовь не пропадает даром.
- Не бывает напрасной любви.

Amar nunca é um desperdício.

- Ничто не происходит случайно.
- Ничего не бывает случайно.

Nada acontece por acaso.

У тебя вообще не бывает занятий или что?

Você nunca tem aula ou o quê?

- В Бостоне выпадает снег?
- В Бостоне бывает снег?

Está nevando em Boston?

От молока у меня бывает боль в желудке.

O leite me dá dor de estômago.

Чудеса называются чудесами потому, что их не бывает!

Os milagres são chamados de milagres porque eles não acontecem!

У меня никогда не бывает проблем с засыпанием.

Eu nunca tenho dificuldade para dormir.

Нам всем время от времени бывает нужна помощь.

Todos precisamos de ajuda de vez em quando.

У нас тут не очень часто бывает снег.

Não temos neve aqui com muita frequência.

В трудные времена бывает нужно поговорить с друзьями.

Nos momentos difíceis, as pessoas precisam conversar com os amigos.

- Такое иногда бывает.
- Такое время от времени случается.

Aquilo acontece às vezes.

Тридцать дней бывает в сентябре, апреле, июне и ноябре.

Setembro, abril, junho e novembro têm trinta dias.

- Том часто слишком прямолинеен.
- Том часто бывает слишком прямолинеен.

O Tom muitas vezes é curto e grosso.

- Меня почти не бывает дома.
- Я почти не бываю дома.

Eu quase nunca estou em casa.

- Здесь никогда не идёт снег.
- Здесь никогда не бывает снега.

Nunca neva aqui.

- И на старуху бывает проруха.
- Даже обезьяны падают с деревьев.

Até os macacos caem das árvores.

- Такое случается только в Австралии.
- Такое бывает только в Австралии.

Isto só acontece na Austrália.

- Безопасных мест нет.
- Безопасных мест не бывает.
- Нигде не безопасно.

Nenhum lugar é seguro.

- У тебя всегда есть отговорка!
- У тебя всегда бывает отговорка!

Você sempre tem uma desculpa.

Разве Том не у вас останавливается, когда бывает в городе?

Tom não fica com você quando ele está na cidade?

Она бывает у него довольно часто, но никогда не остается надолго.

Ela o visita bem frequentemente, mas nunca fica por muito tempo.

- В этих краях редко идёт снег.
- В этой местности редко бывает снег.

Raramente neva nesta área.

Бумага бывает разная. И она нужна не только для письма и чтения.

Há papéis de diversos tipos. Ele é necessário não apenas para escrever e ler.

- Нобелевской премии по математике не существует.
- Нобелевской премии по математике не бывает.

Não existe Prêmio Nobel de matemática.