Translation of "Сделаю" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Сделаю" in a sentence and their portuguese translations:

- Ладно, я сделаю это.
- Ладно, сделаю.
- Хорошо, сделаю.
- Хорошо, я это сделаю.
- Ладно, я это сделаю.

- Tudo bem, eu vou fazer isso.
- Está bem, eu o farei.

- Остальное сделаю я.
- Остальное я сделаю.

Eu farei o resto.

- Я сделаю это.
- Я это сделаю.

- Eu vou fazer.
- Vou fazer.
- Vou fazer isso.
- Eu vou fazer isso.
- Eu o farei.

- Я сделаю это сам.
- Я сам это сделаю.
- Я это сам сделаю.
- Я это сама сделаю.

- Farei eu mesmo.
- Eu mesmo farei isso.

- Я сделаю это завтра.
- Я её завтра сделаю.
- Я его завтра сделаю.

Eu fá-lo-ei amanhã.

- Я сделаю это один.
- Я сделаю это одна.
- Я сделаю это самостоятельно.

Eu vou fazer isto sozinho.

- Я потом это сделаю.
- Я потом его сделаю.
- Я потом её сделаю.

Farei mais tarde.

- Я кое-что сделаю.
- Я что-нибудь сделаю.

Farei algo.

- Я сделаю, что могу.
- Я сделаю, что смогу.

Farei o que puder.

- Я сейчас это сделаю.
- Я сделаю это сейчас.

Eu vou fazer isso agora.

- Я сделаю вам подарок.
- Я сделаю тебе подарок.

Eu vou te dar um presente.

- Я сделаю тебя счастливой.
- Я сделаю тебя счастливым.

Eu te farei feliz.

- Я уроки попозже сделаю.
- Я уроки потом сделаю.

Vou fazer meu dever de casa depois.

Я сделаю это.

Eu farei isso.

Я сказал, сделаю.

- Eu disse que iria fazer.
- Eu disse que eu iria fazer.

Завтра сделаю. Обещаю.

Amanhã eu faço. Prometo.

Я сделаю попкорн.

Eu vou fazer pipoca.

Я просто сделаю.

vou ser autêntico".

- Дай я сделаю.
- Дайте я сделаю.
- Давай я сделаю.
- Давайте я сделаю.
- Дай я.
- Дайте я.
- Давай я.
- Давайте я.

Deixe-me fazer isso.

- Я сделаю как ты говоришь.
- Я сделаю, как вы говорите.
- Я сделаю, как ты говоришь.
- Я сделаю, как ты скажешь.

Farei como dizes.

- Я охотно это сделаю.
- Я с радостью это сделаю.

- Eu farei isto com grande prazer.
- Isso eu farei com alegria.

- Я сделаю всё, что в моих силах.
- Я сделаю всё, что могу.
- Я сделаю всё возможное.

Farei o meu melhor.

- Я сделаю, как ты хочешь.
- Я сделаю, как вы хотите.

Farei como você quiser.

- Я сказал, что сделаю это.
- Я сказала, что сделаю это.

- Eu disse que faria.
- Eu disse que eu o faria.
- Eu disse que eu faria.

- Я сделаю всё ради него.
- Я всё для него сделаю.

Farei tudo por ele.

- Я сделаю это для тебя.
- Я сделаю это для вас.

- Vou fazer isso por você.
- Eu vou fazer isso por você.

Я сделаю тебе кофе.

Eu vou te preparar um café.

Я сделаю телефонный звонок.

Eu vou fazer um telefonema.

Можно я сделаю перерыв?

Eu posso fazer uma pausa?

Я сделаю тебе больно.

Eu vou te machucar.

Я сделаю это бесплатно.

Farei de graça.

Я так и сделаю.

É isso que eu vou fazer.

Я сделаю уроки сегодня.

Eu vou fazer o meu dever de casa hoje.

Я сделаю работу завтра.

Farei o trabalho amanhã.

Сделаю, если скажешь как.

Eu faço, se você me disser como.

Я сделаю себе кофе.

Eu vou fazer um café.

Сегодня же это сделаю.

Hoje mesmo vou fazê-lo.

Я кое-что сделаю.

Farei algo.

Я тоже это сделаю.

- Também farei isso.
- Vou fazer isso, também.

Я сделаю это полтретьего.

Eu vou fazer isso às 2h30.

Я сделаю тебе скидку.

Faço-te um desconto.

Дай бог, сделаю завтра.

Se Deus quiser, farei isso amanhã.

Я сделаю это позже.

Farei isso mais tarde.

- Да, это то, что я сделаю.
- Ага, я так и сделаю.

- Sim, é o que vou fazer.
- Sim, é o que eu vou fazer.

- Я для него что угодно сделаю.
- Я что угодно для него сделаю.

Eu farei qualquer coisa por ele.

- Я сделаю всё, что в моих силах.
- Я сделаю всё, что могу.

Farei tudo o que puder.

- Я никогда не сделаю этого снова.
- Я больше никогда этого не сделаю.

Eu nunca mais farei isso.

- Я для тебя что угодно сделаю.
- Я для вас что угодно сделаю.

Farei qualquer coisa por você.

- Я сделаю тебя счастливой.
- Я принесу тебе счастье.
- Я сделаю тебя счастливым.

Eu te farei feliz.

- Я сделаю то, что ты говоришь.
- Я сделаю то, что вы говорите.

Farei o que você disser.

- Ради него я сделаю что угодно.
- Я что угодно для него сделаю.

- Eu farei qualquer coisa por ele.
- Farei qualquer coisa por ele.

- В следующий раз я сделаю его сам.
- В следующий раз я сам это сделаю.
- В следующий раз я сделаю это одна.
- В следующий раз я сделаю это сама.
- В следующий раз я сама это сделаю.
- В следующий раз я сделаю это сам.

- Da próxima vez, eu mesma o farei.
- Da próxima vez, eu mesmo o farei.

Сейчас я сделаю простой узел.

Vou fazer um nó volta do fiel.

Я сделаю из тебя мужчину.

Farei de você um homem.

Я сделаю всё, что смогу.

- Farei todo o possível.
- Eu farei tudo o que puder.

Знаешь, что я сделаю? Ничего.

Sabe o que farei? Nada.

Можно я сделаю телевизор потише?

- Posso baixar a televisão?
- Posso baixar o volume da TV?

Если хотите, я это сделаю.

Caso você queira, fá-lo-ei.

Я сделаю согласно твоим указаниям.

Eu farei isso de acordo com as tuas instruções.

Я сделаю всё что могу.

Farei tudo o que puder.

Я сделаю это с удовольствием.

Fá-lo-ei com prazer.

Я сделаю, что Том говорит.

- Farei o que o Tom disser.
- Eu farei o que o Tom disser.

Я сделаю всё, что нужно.

- Eu farei o que for preciso.
- Farei o que for preciso.

Я сделаю всё, что должен.

- Eu farei o que for preciso.
- Farei o que for preciso.

Я сделаю это прямо сейчас.

Farei isso agora mesmo.

Я сделаю больше, чем это.

Farei mais do que isso.

Я сделаю, что ты хочешь.

Eu vou fazer o que você quiser.

Я именно так и сделаю.

É exatamente isso que eu vou fazer.

Я пойду и сделаю это.

- Vou fazer isso.
- Eu vou fazer isso.

Первым же делом утром сделаю.

É a primeira coisa que eu farei de manhã.

Я сделаю для тебя видео.

Eu farei um vídeo para você.

Я сделаю для тебя всё.

Eu farei tudo por você.

- Давай я сделаю.
- Дай я.

- Deixe isso tudo comigo.
- Deixem isso tudo comigo.

Я сделаю это по-своему.

Eu vou fazer isso do meu jeito.

Я сделаю то, что должен.

Eu farei o que eu tiver que fazer.

Я сделаю это любыми способами.

Eu farei isso de qualquer maneira.

Я никогда этого не сделаю.

Eu nunca vou fazer isso.

Я уверен, что сделаю это.

Eu tenho certeza que eu vou fazer isso.

Можно я это потом сделаю?

- Posso fazer isso mais tarde?
- Eu posso fazer isso mais tarde?

Я сделаю это для Тома.

Eu farei isso pelo Tom.

Я сделаю всё, что потребуется.

Farei tudo o que for necessário.

Я, пожалуй, сделаю это завтра.

Eu acho que vou fazer isso amanhã.

Я сделаю это, если смогу.

- Farei isso se puder.
- Eu farei isso se puder.

Я сделаю всем нам бутерброды.

- Vou fazer sanduíches para todos nós.
- Vou fazer sanduíches para nós.

Я сделаю кое-какие изменения.

- Vou fazer algumas mudanças.
- Eu vou fazer algumas mudanças.

Я сделаю все, что смогу.

Eu farei o melhor que puder.

- Если я не сделаю это сейчас, то не сделаю никогда.
- Сейчас или никогда.

Se eu não fizer agora, nunca farei.

- Он сказал себе: "Я это сделаю".
- Он сказал самому себе: "Я сделаю это".

Disse a si mesmo: "Fá-lo-ei."

- Я сделаю для вас всё что угодно.
- Я что угодно для тебя сделаю.

Eu farei qualquer coisa por você.

- Если я этого не сделаю, то кто сделает?
- Если я этого не сделаю, то кто?
- Если я этого не сделаю, кто сделает?

- Se eu não fizer isso, quem vai fazer?
- Se eu não fizer isso, quem vai?