Examples of using "Переводить" in a sentence and their portuguese translations:
É difícil traduzir citações.
Você gosta de traduzir?
Comecemos a traduzir!
É muito cansativo traduzir.
Eu adoro traduzir.
As frases de Dan são fáceis de traduzir.
Gosto muito de traduzir.
Cansei de traduzir, Tom.
Eu traduzirei.
Estou cansado de ficar traduzindo.
Não quero traduzir nada hoje.
Agora, o Alexander pode traduzir para o espanhol.
Computadores podem traduzir trabalhos literários?
- Eu não quero traduzir essa frase.
- Não quero traduzir essa frase.
Parece que você começou a traduzir isso, mas não terminou.
mas sofro para traduzir.
Ninguém pode traduzir esta frase.
Vamos ler e traduzir o texto sem um dicionário.
Traduzir frases no Tatoeba é mais divertido do que fazer o dever de casa.
Quem traduzirá minha frase?
Google Translate não pode traduzir frases ou dar definições de palavras individuais.
Parei de traduzir por hoje.
Existem frases cuja tradução para certos idiomas não faz sentido e, portanto, deve ser evitada.
- Não precisa traduzir este texto. Já tenho a versão espanhola.
- Não é necessário traduzir este texto. Eu já tenho sua versão em Espanhol.
É difícil traduzir um poema para uma outra língua.
- Não traduza esta frase!
- Não traduza esta oração!
- Não traduza esta sentença!
Com este novo tradutor, seria possível traduzir para mais de trezentas línguas.
Nesta escola de idiomas os alunos aprendem a traduzir cada frase para várias línguas.
Se você é daqueles que adoram traduzir, Tatoeba é o lugar certo.
Se Spenser não continuar adicionando e traduzindo sentenças, os outros colaboradores com certeza vão ultrapassá-lo.
Mesmo com sono, continuei a traduzir frases aqui no Tatoeba.
As frases idiomáticas são muito difíceis de traduzir.
Uma maneira de diminuir o número de erros no Corpus Tatoeba seria encorajar as pessoas a traduzir apenas em suas línguas nativas.
Traduzir aquela frase literalmente foi um erro estúpido. O significado era totalmente diferente.
- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.