Translation of "Обо" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Обо" in a sentence and their portuguese translations:

- Ты обо мне говоришь?
- Ты говоришь обо мне?
- Ты обо мне?
- Вы обо мне?
- Вы обо мне говорите?

Está falando de mim?

- Вы говорили обо мне?
- Вы обо мне говорили?
- Ты обо мне говорил?
- Ты говорил обо мне?

Você falou sobre mim?

- Ты думал обо мне?
- Ты думала обо мне?
- Вы думали обо мне?

- Você estava pensando em mim?
- Estava você a pensar em mim?
- Pensava em mim?
- Estava pensando em mim?
- Estavas tu pensando em mim?
- Estavas a pensar em mim?
- Pensavas em mim?
- Estáveis vós pensando em mim?
- Estáveis a pensar em mim?
- Pensáveis em mim?
- Estavam vocês pensando em mim?
- Estavam a pensar em mim?
- Pensavam em mim?
- O senhor estava pensando em mim?
- Estava o senhor a pensar em mim?
- O senhor pensava em mim?
- Estava a senhora pensando em mim?
- A senhora estava a pensar em mim?
- A senhora pensava em mim?
- Os senhores estavam pensando em mim?
- Estavam os senhores a pensar em mim?
- Os senhores pensavam em mim?
- Estavam as senhoras pensando em mim?
- Pensavam em mim, senhoras?
- Estavam a pensar em mim as senhoras?

- Не говори обо мне.
- Не говорите обо мне.

- Não fale sobre mim.
- Não falem sobre mim.

- Ты обо всём подумал.
- Вы обо всём подумали.

Você pensou em tudo.

говорили обо всем

falou sobre tudo

Позаботьтесь обо мне.

Cuide de mim.

Это обо мне?

- Isso diz respeito a mim?
- É sobre mim?
- Diz respeito a mim?

- Что ты обо мне знаешь?
- Что вы обо мне знаете?
- Что вам известно обо мне?
- Что тебе известно обо мне?
- Что ты знаешь обо мне?

O que você sabe sobre mim?

- Однажды ты обо мне забудешь.
- Однажды вы обо мне забудете.
- Однажды ты забудешь обо мне.

- Você vai me esquecer um dia.
- Um dia você não vai mais lembrar de mim.
- Você vai se esquecer de mim um dia.
- Um dia você vai se esquecer de mim.
- Você se esquecerá de mim um dia.
- Tu te esquecerás de mim um dia.
- Um dia me esquecerás.
- Vocês vão me esquecer um dia.
- Vocês um dia me esquecerão.
- Vós me olvidareis um dia.
- Um dia me olvidareis.
- O senhor vai me esquecer um dia.
- Os senhores um dia me esquecerão.
- A senhora um dia me esquecerá.
- As senhoras me olvidarão um dia.

- Вы, наверное, слышали обо мне.
- Ты, наверное, слышал обо мне.

- Você provavelmente ouviu falar de mim.
- Vocês provavelmente ouviram falar de mim.
- Provavelmente ouviste falar de mim.

- Ты часто обо мне думаешь?
- Вы часто обо мне думаете?

Você pensa muito em mim?

Я хочу уйти, исчезнуть, забыть обо всём и обо всех.

Estou com vontade de sair, sumir, esquecer de tudo e de todos.

Не забывай обо мне.

Não se esqueça de mim.

Том обо всём позаботится.

O Tom tomará conta de tudo.

Обо всём можно договориться.

Tudo é negociável.

Мы обо всём позаботились.

Cuidamos de tudo.

Ты думаешь обо всём.

Você pensa em tudo.

Том говорил обо мне?

O Tom falou sobre mim?

Я обо всём позабочусь.

Cuidarei de tudo.

Хватит беспокоиться обо мне.

Pare de se preocupar comigo.

Мы говорили обо всём.

Nós conversamos sobre tudo.

Вы обо мне говорите?

- Vocês estão falando de mim?
- Estão falando de mim?

Вы обо мне говорили?

Você estava falando de mim?

Ты обо мне беспокоился?

Você estava preocupado comigo?

Том беспокоится обо мне.

Tom está preocupado comigo.

Ты думала обо мне?

- Você tem pensado em mim?
- Tu tens pensado em mim?
- Tem pensado em mim?
- Tens pensado em mim?
- Vós tendes pensado em mim?
- Tendes pensado em mim?
- Vocês têm pensado em mim?
- Têm pensado em mim?
- O senhor tem pensado em mim?
- Tem a senhora pensado em mim?
- As senhoras têm pensado em mim?

Ты обо мне скучал?

Sentiu saudades de mim?

- Что ещё ты обо мне знаешь?
- Что ещё вы обо мне знаете?
- Что ещё Вы обо мне знаете?

O que mais você sabe sobre mim?

- Что ещё Том сказал обо мне?
- Что ещё Том обо мне говорил?

O que mais o Tom disse sobre mim?

- Ты обо мне ничего не знаешь.
- Ты ничего обо мне не знаешь.

Você não sabe nada sobre mim.

- Что ты обо всём этом думаешь?
- Что вы обо всём этом думаете?

O que você acha disso tudo?

Как ты обо мне беспокоишься!

Como você é zeloso de mim!

Ты задаешь вопросы обо всём.

- Você pergunta sobre tudo.
- Você faz perguntas sobre tudo.

Том обо что-то споткнулся.

Tom tropeçou em algo.

Что ты обо мне знаешь?

O que você sabe sobre mim?

Том всегда обо всём беспокоится.

O Tom sempre se preocupa com tudo.

Я уже обо всём позаботился.

Eu já cuidei de tudo.

Спасибо, что думаешь обо мне.

Obrigado por pensar em mim.

Что ты думаешь обо мне?

O que você acha de mim?

- Том говорил обо мне какие-то ужасные вещи.
- Том наговорил обо мне ужасных вещей.

Tom disse algumas coisas horríveis sobre mim.

Что он хотел обо мне знать?

O que ele queria saber sobre mim?

Он задал несколько вопросов обо мне.

Ele me perguntou algumas coisas a meu respeito.

Я не могу думать обо всём.

Não posso pensar em tudo.

Ты не знаешь обо мне ничего.

Você não sabe nada sobre mim.

Надеюсь, ты не обо мне говоришь.

Espero que não esteja falando de mim.

Тому не нужно беспокоиться обо мне.

Tom não precisa se preocupar comigo.

Том обо мне ничего не знает.

Tom não sabe nada sobre mim.

Откуда ты столько обо мне знаешь?

Como você sabe tanto sobre mim?

Интересно, что Том обо мне думает.

Eu me pergunto o que Tom acha de mim.

Что она обо всём этом думает?

O que ela pensa sobre tudo isso?

Что он обо всём этом думает?

O que ele pensa sobre tudo isso?

Ты почти всё обо мне знаешь.

Você sabe quase tudo sobre mim.

Надеюсь, они не обо мне говорят.

Espero que você não esteja falando de mim.

Дело обо мне - я получил приличный

Eu não fiquei decente

«Вы изолируете их. Но вы также говорите с ними обо всех их контактах. Обо всех людях,

"Você os isola. Mas você também fala com eles sobre todos os seus contatos. Todos com quem eles têm

- Тебе надо спросить обо всём этом у Тома.
- Вам надо спросить обо всём этом у Тома.

- Vocês deveriam perguntar a Tom sobre tudo isso.
- A senhora deveria perguntar a Tom sobre tudo isso.

Ну и что ты обо мне думаешь?

Bom, o que você acha de mim?

Она обо всём говорит со своими родителями.

Ela fala sobre tudo com os pais.

Через несколько лет ты обо мне вспомнишь.

Daqui a alguns anos, você se lembrará de mim.

Тому больше не нужно обо мне беспокоиться.

Tom não precisa mais se preocupar comigo.

Не думаю, что Том говорил обо мне.

- Eu não acredito que o Tom falou de mim.
- Não acredito que o Tom falou de mim.

- Он обо всём подумал.
- Он всё обдумал.

Ele pensou em tudo.

- Она всё обдумала.
- Она обо всём подумала.

Ela pensou em tudo.

За глаза обо мне всегда говорят плохо.

Sempre falam mal de mim em minha ausência.

Мне всё равно, что обо мне думают.

Não me importo com o que as pessoas pensam.

Том не так много обо мне знает.

Tom não sabe muito sobre mim.

где речь идет обо всех разных нишах,

onde o que importa são nichos diferentes,

- Я Вам действительно снился?
- Я тебе правда снился?
- Вы действительно обо мне мечтали?
- Ты правда обо мне мечтал?

Você realmente sonhou comigo?

Вот вы уже знаете обо мне два факта:

Agora há duas coisas que vocês sabem sobre mim:

На то и голова, чтобы обо всём заботиться.

Uma cabeça é para isto: para que cuide de tudo.

Мы говорим обо всём и ни о чём.

Falamos disso e daquilo.

Мне не нужно, чтобы ты обо мне заботилась.

Não preciso que você tome conta de mim.

Думаю, как же она обо мне теперь думает?

O que será que ela está pensando de mim agora?

он расскажет вам обо всех других ключевых словах,

Ela vai te falar todas as outras palavras-chave,

- Мы всю ночь проговорили обо всём, что нам было интересно.
- Мы всю ночь проговорили обо всём, что нас интересовало.

Falamos a noite toda sobre tudo que nos interessava.

- Пожалуйста, не беспокойтесь за меня.
- Обо мне, пожалуйста, не беспокойся.
- Обо мне, пожалуйста, не беспокойтесь.
- Пожалуйста, не беспокойся за меня.

- Por favor, não se preocupe comigo.
- Por favor, não se preocupem comigo.

так что сейчас я расскажу историю обо всём вышеперечисленном.

e vou contar uma história sobre tudo o que acabei de dizer.

Всякий раз, когда увидите эту фотографию, вспоминайте обо мне.

Sempre que virem esta foto, lembrem-se de mim.

Не беспокойся обо мне. Со мной всё в порядке.

Não se preocupe comigo. Estou bem.

Ты узнаешь обо мне больше, чем тебе бы хотелось.

Aprenderás a meu respeito mais do que gostarias de saber.

Мы говорили всю ночь обо всём, что нас интересует.

Falamos a noite toda sobre tudo que nos interessava.

Я приду домой, и мы спокойно обо всём поговорим.

Irei para casa e conversaremos calmamente sobre tudo.

написал обо мне, потому что я сделал это бесплатно.

escreviam sobre mim porque eu fiz isso de graça.

- Я не понимаю язык, но чувствую, что говорят обо мне.
- Я не понимаю язык, но чувствую, что речь идёт обо мне.

Não estou entendendo a língua, mas tenho a impressão de que estão falando de mim.

- Я хочу только, чтобы вы думали обо мне время от времени.
- Я хочу только, чтобы ты думал обо мне время от времени.

- Só quero que você pense em mim de vez em quando.
- Apenas quero que você pense sobre mim de vez em quando.

Том, есть кое-что, что тебе следует обо мне знать.

Tom, há algo que você deveria saber sobre mim.

Я сделаю все, что смогу, чтобы заботиться обо всех остальных

eu vou fazer o que for possível para cuidar de todo mundo,

Я хочу, чтобы Вы сказали мне, что действительно думаете обо мне.

- Quero que você me diga o que realmente pensa de mim.
- Quero que vocês me digam o que realmente pensam de mim.
- Quero que me digas o que realmente pensas de mim.

Я не хочу, чтобы обо мне судили только по моей внешности.

- Não quero ser julgado pela minha aparência.
- Eu não quero ser julgado pela minha aparência.

Когда ты вспомнишь обо мне, подумай о тех счастливых моментах, которые мы пережили.

Quando se lembrar de mim, pense nos momentos felizes que vivemos.

Не беспокойся обо мне; ад - это то место, куда попадают все интересные люди.

Não se preocupe comigo; o inferno é aonde todas as pessoas interessantes vão.

Одна вещь, которую ты должен обо мне знать, — это то, что я редко плачу.

Uma coisa que você deveria saber sobre mim é que eu raramente choro.

- Ты скучал по мне?
- Ты обо мне скучал?
- Вы по мне скучали?
- Ты по мне скучал?

- Você sentiu a minha falta?
- Sentiu saudades de mim?
- Teve saudade de mim?
- Tiveste saudades de mim?
- Sentiste minha falta?
- Sentiu minha falta?
- Sentistes saudades minhas?
- O senhor sentiu minha falta?
- A senhora sentiu saudades minhas?
- Vocês tiveram saudade de mim?
- Tiveram saudade de mim?
- Tiveram saudades minhas?
- Os senhores sentiram minha falta?
- As senhoras tiveram saudade de mim?

- Иные женщины рассказывают обо всех своих проблемах парикмахерам.
- Некоторые женщины делятся с парикмахерами всеми своими проблемами.

- Algumas mulheres falam de todos os seus problemas para suas cabeleireiras.
- Algumas mulheres falam de todos os seus problemas para seus cabeleireiros.

- Он обо всём думает с точки зрения денег.
- Для него всё измеряется деньгами.
- Он всё меряет деньгами.
- Он всё измеряет деньгами.

Ele pensa em tudo em termos de dinheiro.