Translation of "думали" in French

0.012 sec.

Examples of using "думали" in a sentence and their french translations:

- Мы думали, Вы больны.
- Мы думали, ты болен.

Nous pensions que vous étiez malade.

- Мы думали, ты на кухне.
- Мы думали, вы на кухне.

Nous avons pensé que vous étiez dans la cuisine.

- Мы думали, тебе не понравилось.
- Мы думали, вам не понравилось.

- Nous avons pensé que ça ne t'a pas plu.
- Nous pensions que tu ne l'avais pas aimé.

Вы думали об этом?

- Y as-tu pensé ?
- Y avais-tu pensé ?
- Y avais-tu songé ?
- Y aviez-vous pensé ?
- Y aviez-vous songé ?

Мы думали, Вы больны.

Nous pensions que vous étiez malade.

О чём мы думали?

À quoi est-ce que nous pensions ?

О чём вы думали?

À quoi pensiez-vous ?

- Все думали, что Том сумасшедший.
- Они все думали, что Том сумасшедший.

Tout le monde pensait que Tom était fou.

- Мы думали, ты идёшь с нами.
- Мы думали, вы идёте с нами.

Nous avons pensé que vous veniez avec nous.

Мы думали, что ты замужем.

Nous pensions que vous étiez mariés.

Мы думали, что он американец.

Nous pensions qu'il était étasunien.

Люди думали, что она мертва.

- Les gens pensaient qu'elle était morte.
- Les gens la croyaient morte.

Мы думали, что это весело.

- Nous pensâmes que c'était hilarant.
- Nous avons pensé que c'était hilarant.

Все думали, что мы проиграем.

Tout le monde pensait que nous allions perdre.

Ситуация хуже, чем мы думали.

La situation est pire qu'on ne le croyait.

Мы думали, что Том спит.

Nous pensions que Tom dormait.

Вы думали, что Том спит.

Vous pensiez que Tom dormait.

Они думали, что Том спит.

- Ils pensaient que Tom dormait.
- Elles pensaient que Tom dormait.

Люди думали, что это правда.

Les gens pensaient que c'était vrai.

Это то, что мы думали.

C'est ce que nous pensions.

Раньше думали, что Земля плоская.

Autrefois, on pensait que la Terre était plate.

Положение хуже, чем мы думали.

La situation est pire que nous le pensions.

Вы думали так просто отделаться?

Vous pensiez vous en tirer comme ça ?

Мы не думали об этом.

- Nous n'y avons pas pensé.
- Nous n'y avons pas songé.

Мы думали, его невозможно остановить.

Nous pensions qu'il était impossible de l'arrêter.

Мне плевать, что вы думали.

Je me fiche de ce que vous pensiez.

Мы все так и думали.

C'est ce que nous pensions tous.

Мы думали, тебе не понравилось.

Nous pensions que tu ne l'avais pas aimé.

- Мы думали, что ты сможешь это сделать.
- Мы думали, что вы сможете это сделать.

- Nous pensions que vous pourriez le faire.
- Nous pensions que tu pourrais le faire.

- Мы думали, что не сможем его остановить.
- Мы думали, что не сможем её остановить.

Nous pensions que nous ne pourrions pas l'arrêter.

- Всё было гораздо быстрее, чем мы думали.
- Всё прошло гораздо быстрее, чем мы думали.

C'est allé plus vite que nous ne pensions.

Раньше люди думали, что Земля плоская.

Avant, les gens croyaient que la Terre était plate.

Мы думали, что он нас поддержит.

Nous pensions qu'il allait nous soutenir.

Врачи думали, что у него простуда.

Les docteurs pensaient qu'il avait un rhume.

Мы гораздо сильнее, чем вы думали.

- Nous sommes beaucoup plus forts que ce que tu pensais.
- Nous sommes beaucoup plus forts que ce que vous pensiez.

Они все думали, что Том сумасшедший.

Ils pensaient tous que Tom était fou.

Мы все думали, что это невозможно.

On pensait tous que ce serait impossible.

Мы думали, он будет нас благодарить!

Nous pensions qu'il allait nous remercier !

- Это оказалось намного сложнее, чем мы думали изначально.
- Это было намного сложнее, чем мы думали изначально.

- Ce fut beaucoup plus difficile que nous ne l'avions initialement pensé.
- Ce fut bien plus difficile que nous ne l'avions initialement pensé.
- Ça a été beaucoup plus difficile que nous ne l'avions initialement pensé.
- Ça a été bien plus difficile que nous ne l'avions initialement pensé.

До Эйнштейна учёные думали, что космос бесконечен.

Avant Einstein, les scientifiques pensaient que l'espace n'avait pas de fin.

Мы думали, что его угроза - только шутка.

Nous pensions que sa menace n'était qu'une plaisanterie.

Мы думали, что ты сможешь это сделать.

Nous pensions que tu pourrais le faire.

Мы думали, что вы сможете это сделать.

Nous pensions que vous pourriez le faire.

Мы думали, что не сможем остановить Тома.

Nous pensions que nous ne pourrions pas arrêter Tom.

Вы действительно думали, что я буду помогать?

Pensiez-vous vraiment que j'allais aider ?

Немцы думали, что они выиграли войну и праздновали

Les Allemands pensaient avoir gagné la guerre et fêtaient

- Вы думали об этом?
- Вы об этом подумали?

Y avez-vous pensé ?

Том хотел, чтобы все думали, что он умер.

Tom voulait que tout le monde pense qu'il était mort.

- О чём ты думал?
- О чём вы думали?

- À quoi pensais-tu ?
- À quoi pensiez-vous ?

Это было намного сложнее, чем мы думали изначально.

- Ce fut beaucoup plus difficile que nous ne l'avions initialement pensé.
- Ce fut bien plus difficile que nous ne l'avions initialement pensé.
- Ça a été beaucoup plus difficile que nous ne l'avions initialement pensé.
- Ça a été bien plus difficile que nous ne l'avions initialement pensé.

Мы никогда не думали, что это невозможно сделать.

Nous n'avions jamais pensé que c'était impossible à faire.

Мы об этом ещё как-то не думали.

On n'a pas vraiment réfléchi encore.

- Я не хочу, чтобы все думали, как я.
- Я не хочу, чтобы все люди думали так же, как я.

Je ne souhaite pas que tous les gens pensent comme moi.

- Я просто не хочу, чтобы люди думали, что я слаб.
- Я просто не хочу, чтобы люди думали, что я слаба.

- Je ne veux tout simplement pas que les gens pensent que je suis faible.
- Je ne veux pas que les gens pensent que je suis faible, un point c'est tout.

- Когда вы планировали туда пойти?
- Когда вы планировали туда поехать?
- Когда вы думали туда пойти?
- Когда вы думали туда поехать?

Quand comptiez-vous vous y rendre ?

Но они не думали, что происходившее с теми детьми,

Ils ne pensaient pas à ce qui arrivait aux enfants exposés

делились интимными фото, как они думали, с другим ребёнком,

ou qui partageaient des photos intimes pensant qu'un autre enfant les verraient

Что, если они гораздо более уязвимы, чем мы думали?

Et si nos glaciers étaient plus vulnérables que prévu ?

фотосинтетические клетки, которые были ещё мельче, чем мы думали.

des cellules photosynthétiques plus petites que ce qui paraissait possible.

Вы когда-нибудь думали, когда это отличалось от нас?

Avez-vous déjà pensé quand cela différait de nous?

Мне кажется, что вы думали о чём-то другом.

Il me semble que tu as pensé à quelque chose d'autre.

Вы никогда не думали о том, чтобы стать учителем?

N'avez-vous jamais pensé à devenir enseignant ?

- Ты думал, кто это?
- Вы думали, кто это?
- А ты на кого подумал?
- Ты думал, это кто?
- Вы думали, это кто?

Qui croyais-tu que c'était?

- Мы думали, что этого хватит.
- Мы подумали, что этого хватит.
- Мы думали, что этого будет достаточно.
- Мы подумали, что этого будет достаточно.

Nous pensions que ce serait assez.

Знакомит нас с теми, кого мы никогда не думали повстречать,

nous présente des personnes que nous n'aurions pensé rencontrer

Родители думали, что он тратит деньги на какую-то глупышку.

Ses parents pensaient qu'il gaspillait son argent pour une fille stupide.

О чем вы думали, когда впускали в замок правительственные войска?

Vous pensiez à quoi en laissant les loyalistes dans le château ?

- Ситуация хуже, чем мы предполагали.
- Ситуация хуже, чем мы думали.

La situation est pire qu'on ne le croyait.

- Мы все так и думали.
- Мы все так и подумали.

- C'est ce que nous pensions tous.
- C'est ce que nous pensions toutes.

Их взаимодействие может быть гораздо более сложным, чем мы думали.

Il se peut que leur communication soit beaucoup plus complexe que nous le pensions.

- Вы думали, Марсель - столица Франции?
- Ты думал, Марсель - столица Франции?

- Avez-vous pensé que Marseille était la capitale de la France ?
- Pensiez-vous que Marseille était la capitale de la France ?

пока я сама верила в то, что обо мне думали окружающие.

alors que j'acceptais de croire ce que le système pensait de moi.

Вы помните, они думали, что трафарет ринго был убийцей в фильме?

Vous souvenez-vous qu'ils pensaient que le pochoir ringo était un meurtrier dans le film?

Но, к сожалению, вы также думали, что я защищал плоский мир

Mais malheureusement, vous pensiez aussi que je défendais le monde plat

Мы думали о том, чтобы пойти, но потом решили не ходить.

Nous envisagions de nous y rendre mais nous décidâmes finalement de ne pas le faire.

Вы действительно думали, что в этот раз всё будет по-другому?

Pensiez-vous vraiment que ce serait différent cette fois-ci ?

Всего лишь 25 лет назад мы думали, что после периода половой зрелости

Il n'y a pas moins de 25 ans, nous pensions qu'après la puberté,

О, мы думали о том, чтобы копать под землей и ставить бомбу.

Oh, nous avons pensé creuser sous terre et mettre une bombe.

- Вы думали, что правы?
- Ты думал, что прав?
- Ты думала, что права?

- Pensais-tu que tu avais raison ?
- Pensiez-vous avoir raison ?

- Вы думали, я об этом забыл?
- Ты думал, я об этом забыл?

- Pensiez-vous que j'avais oublié cela ?
- Pensais-tu que j'avais oublié ça ?

- В прошлом люди считали, что мир плоский.
- Раньше думали, что Земля плоская.

Autrefois, on pensait que la Terre était plate.

- Они все подумали, что Том сумасшедший.
- Они все думали, что Том сумасшедший.

- Ils pensaient tous que Tom était fou.
- Elles pensaient toutes que Tom était fou.
- Tout le monde pensait que Tom était fou.

это был не настоящий судья и не губернатор округа, просто все так думали

ce n'était pas un vrai juge et un gouverneur de district, tout le monde le pensait

И многое из того, что, как мы думали, мы знаем и понимаем о мозге,

Et ce que nous pensions savoir et comprendre à son sujet

И почему же, скажите на милость, вы думали, что я буду с этим согласен?

Et pourquoi, je vous le demande, pensiez-vous que je donnerais mon accord à cela ?

- Ты подумала, что я канадец?
- Ты подумал, что я канадец?
- Вы подумали, что я канадец?
- Ты думал, я канадка?
- Ты думал, я канадец?
- Вы думали, я канадка?
- Вы думали, я канадец?

- Pensais-tu que j'étais Canadien ?
- Pensiez-vous que j'étais Canadien ?
- Pensiez-vous que j'étais Canadienne ?
- Pensais-tu que j'étais Canadienne ?

- Вы думали об этом?
- Ты думал об этом?
- Вы об этом подумали?
- Ты об этом подумал?

- Y avez-vous pensé ?
- Y as-tu pensé ?

Доктора думали, что он умер, но сегодня он всё ещё жив и здоров, имеет работу и семью.

Les médecins le donnaient pour mort, mais aujourd'hui il est encore vivant et en bonne santé, et il a un travail et une famille.

Одни думали, что конец мира наступит в конце тысячелетия, другие – в 2012... но мы всё ещё тут!

Des gens pensaient que le monde allait finir au millénaire, d'autres, en deux-mille-douze...mais nous sommes toujours ici !

- Ты думал, я не скажу Тому?
- Ты думала, я не скажу Тому?
- Вы думали, я не скажу Тому?

- Pensais-tu que je ne le dirais pas à Tom ?
- Pensiez-vous que je n'en informerais pas Tom ?

- Мы гораздо сильнее, чем вы думали.
- Мы гораздо сильнее, чем ты думал.
- Мы гораздо сильнее, чем ты думала.

- Nous sommes beaucoup plus forts que ce que tu pensais.
- Nous sommes beaucoup plus forts que ce que vous pensiez.

- Вы когда-нибудь думали о том, чтобы стать учителем?
- Ты когда-нибудь думал о том, чтобы стать учителем?

- As-tu déjà pensé à devenir enseignant ?
- N'avez-vous jamais pensé à devenir enseignant ?