Translation of "думали" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "думали" in a sentence and their spanish translations:

- Мы думали, Вы больны.
- Мы думали, ты болен.

Creíamos que estabas enfermo.

- Мы не думали о цене.
- О цене мы не думали.

No pensamos en el precio.

- Мы думали, ты на кухне.
- Мы думали, вы на кухне.

Creímos que estabas en la cocina.

- Мы думали, тебе не понравилось.
- Мы думали, вам не понравилось.

Creímos que no te gustó.

Мы думали, он американец.

Pensábamos que era americano.

Мы думали, он гений.

Le considerábamos un genio.

О чём мы думали?

¿Qué estábamos pensando?

Мы думали, что ты замужем.

- Pensamos que eras casado.
- Pensamos que eras casada.

Люди думали, что она мертва.

La gente pensaba que ella estaba muerta.

Мы думали, что вы женаты.

- Nosotros creíamos que estaban casados.
- Nosotros creíamos que estabais casados.

Ситуация хуже, чем мы думали.

La situación es peor de lo que creíamos.

Мы думали, что Том хороший.

Pensábamos que Tom era bueno.

Мы не думали об этом.

No pensamos en eso.

Мы думали, что они женаты.

Nosotros creíamos que estaban casados.

- Все на корабле думали, что он затонет.
- Все на корабле думали, что он утонет.

Todos en el barco pensaron que se iba a hundir.

Раньше люди думали, что Земля плоская.

Antiguamente se pensaba que la Tierra era plana.

Мы все думали, что ты женат.

- Todos pensábamos que eras casado.
- Todos pensábamos que estabas casado.

Мы все думали, что ты замужем.

Todos pensábamos que eras casada.

Вы никогда не думали об этом?

¿Ustedes nunca pensaron en eso?

Хотя некоторые в 1980-х думали,

En los años 80, algunas personas pensaban:

Врачи думали, что у него простуда.

Los doctores pensaron que él tenía un resfriado.

- Я не хочу, чтобы все думали, что тупой.
- Я не хочу, чтобы все думали, что дурак.
- Я не хочу, чтобы все думали, что тупая.
- Я не хочу, чтобы все думали, что дура.

No quiero que todos piensen que soy idiota.

- Мы не думаем о цене.
- Мы не думали о цене.
- О цене мы не думали.

No pensamos en el precio.

- Это оказалось намного сложнее, чем мы думали изначально.
- Это было намного сложнее, чем мы думали изначально.

Era aun más difícil de lo que pensábamos al inicio.

но мы думали, что делаем им одолжение,

pero pensábamos que les estábamos haciendo un favor,

о чём вы, наверное, никогда не думали.

algo que tal vez nunca habían pensado.

Многие думали, что к Рождеству война закончится.

Muchos pensaban que para Navidad la guerra habría acabado.

Мы думали, что его угроза - только шутка.

Pensábamos que sus amenazas eran sólo de broma.

потому что не думали, что смогут добиться желаемого,

porque no pensaban que pudieran conseguir lo que querían,

Немцы думали, что они выиграли войну и праздновали

Los alemanes pensaron que habían ganado la guerra y estaban celebrando

Люди раньше думали, что Солнце вращается вокруг Земли.

La gente solía pensar que el sol giraba alrededor de la Tierra.

- Ты думал, я шучу?
- Вы думали, я шучу?

¿Pensaste que estaba bromeando?

Мы думали, что больше проблем уже не будет.

Creíamos que ya no habría más problemas.

Мы не настолько глупы, как вы думали, так?

No somos tan tontos como pensabas, ¿o no?

Этот мальчишка не такой озорной, как мы думали.

Ese chico no es tan travieso como pensábamos que sería.

Но они не думали, что происходившее с теми детьми,

Pero no pensaban qué pasaba con los chicos,

делились интимными фото, как они думали, с другим ребёнком,

que compartían fotos íntimas pensando que las vería otro niño

если будем думать о времени так, как думали вчера.

con el pensamiento de la gestión del tiempo del pasado.

Врачи думали, что он никогда не выйдет из больницы.

Los doctores pensaban que no llegaría al hospital.

Что, если они гораздо более уязвимы, чем мы думали?

¿Y si nuestros glaciares son mucho más vulnerables de lo que se pensaba?

фотосинтетические клетки, которые были ещё мельче, чем мы думали.

células fotosintéticas más pequeñas de lo que nadie pensó posible.

Вы когда-нибудь думали, когда это отличалось от нас?

¿Alguna vez has pensado cuándo difería de nosotros?

Я не хочу, чтобы все думали, что я идиот.

No quiero que todos piensen que soy idiota.

- Ты думал, кто это?
- Вы думали, кто это?
- А ты на кого подумал?
- Ты думал, это кто?
- Вы думали, это кто?

¿Cómo crees que estuvo?

Знакомит нас с теми, кого мы никогда не думали повстречать,

nos presentó a personas que nunca pensamos que conoceríamos

Мужчины думали, что соблазнят меня, прошептав на ушко три фразы.

Los hombres creyeron que me seducirían con tres frases susurradas al oído.

- Ситуация хуже, чем мы предполагали.
- Ситуация хуже, чем мы думали.

La situación es peor de lo que creíamos.

Их взаимодействие может быть гораздо более сложным, чем мы думали.

Su comunicación podría ser mucho más compleja de lo que pensamos.

Мы всё думали, кто это, а оказалось, что это ты!

¡Nos preguntábamos quién era, y resulta que eras tú!

- Вы думали, Марсель - столица Франции?
- Ты думал, Марсель - столица Франции?

¿Creíste que Marsella era la capital de Francia?

- Ты когда-нибудь думал об этом?
- Вы когда-нибудь думали об этом?
- Ты когда-нибудь об этом думал?
- Вы когда-нибудь об этом думали?

¿Alguna vez has pensado en eso?

пока я сама верила в то, что обо мне думали окружающие.

mientras yo creía lo que el sistema creía sobre mí.

Вы помните, они думали, что трафарет ринго был убийцей в фильме?

¿Recuerdas que pensaron que la plantilla de ringo era un asesino en la película?

Но, к сожалению, вы также думали, что я защищал плоский мир

Pero desafortunadamente también pensaste que estaba defendiendo el mundo plano

Всего лишь 25 лет назад мы думали, что после периода половой зрелости

Hace nada, 25 años, pensábamos que después de la pubertad,

О, мы думали о том, чтобы копать под землей и ставить бомбу.

Oh, pensamos en cavar bajo tierra y poner una bomba.

- В прошлом люди считали, что мир плоский.
- Раньше думали, что Земля плоская.

En el pasado se creía que la Tierra era plana.

- Ты об этом думал?
- Ты об этом думала?
- Вы об этом думали?

¿Habéis meditado sobre ello?

это был не настоящий судья и не губернатор округа, просто все так думали

no era un juez real y un gobernador de distrito, solo todos pensaban que sí

Мы не думали выходить на улицу в такое время и в такой холод.

No pensamos salir a la calle a estas horas y con este frío.

И многое из того, что, как мы думали, мы знаем и понимаем о мозге,

Y mucho de lo que pensábamos que sabíamos y entendíamos del cerebro

- Ты подумала, что я канадец?
- Ты подумал, что я канадец?
- Вы подумали, что я канадец?
- Ты думал, я канадка?
- Ты думал, я канадец?
- Вы думали, я канадка?
- Вы думали, я канадец?

¿Pensabas que yo era canadiense?

Все думали, что он покончил жизнь самоубийством, но затем обнаружили, что смерть не была естественной.

Todos pensaban que él se había suicidado, pero después descubrieron que la muerte fue provocada.

Доктора думали, что он умер, но сегодня он всё ещё жив и здоров, имеет работу и семью.

Los doctores pensaron que estaba muerto, pero hoy en día todavía está vivo y saludable, y tiene un trabajo y una familia.

- Думал ли ты на тему поужинать со мной?
- Думала ли ты на тему поужинать со мной?
- Думали ли вы на тему поужинать со мной?

¿Has pensado en cenar conmigo?

- Том хотел, чтобы ты думал, что он мёртв.
- Том хотел, чтобы вы думали, что он мёртв.
- Том хотел, чтобы ты считал его мёртвым.
- Том хотел, чтобы вы считали его мёртвым.

Tom quería que pensaras que él había muerto.