Translation of "Проще" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Проще" in a sentence and their turkish translations:

- Который проще?
- Какой проще?

Hangisi daha kolay?

- Так гораздо проще.
- Это гораздо проще.

Bu çok daha kolay.

Стало проще.

Bu daha kolay oldu.

- Эта проблема проще той.
- Эта задача проще той.

- Bu sorun, ondan daha kolaydır.
- Bu problem, ondan daha kolaydır.

чем проще соотношение,

Oran ne kadar basitse

Проще пареной репы.

Bir parça kek.

Это проще простого.

Bu süper kolay.

- Я думал, будет проще.
- Я думал, это будет проще.

Onun daha kolay olacağını düşündüm.

- Это проще, чем ты думаешь.
- Это проще, чем вы думаете.

Bu düşündüğünüzden daha kolay.

- Он был проще, чем я думал.
- Она была проще, чем я думал.
- Оно было проще, чем я думал.
- Он был проще, чем я думала.
- Она была проще, чем я думала.
- Оно было проще, чем я думала.

O, düşündüğümden daha kolaydı.

Проще сказать, чем сделать.

- Söylemek yapmaktan daha kolaydır.
- Söylemesi kolay, yapması zor.
- Dile kolay.

Это проще пареной репы.

O çok kolaydır.

Испанский намного проще немецкого.

İspanyolca, Almanca'dan çok daha kolaydır.

Это проще, чем кажется.

Bu göründüğünden daha kolay.

Это можно сделать проще.

- Bunu yapmak için daha kolay bir yol var.
- Bunu yapmanın daha kolay bir yolu var.

- Так проще.
- Так легче.

Bu şekilde daha kolay.

Это проще и надёжнее.

Bu kolay ve daha güvenilir.

Критиковать проще, чем делать.

Eleştirmek, yapmaktan daha kolaydır.

Жизнь тогда была проще.

Hayat o zamanlar daha kolaydı.

- Взлёт проще посадки.
- Взлетать проще, чем приземляться.
- Взлетать легче, чем садиться.

Kalkış inişten daha kolaydır.

- Я думал, что это будет проще.
- Я думала, что это будет проще.

Bunun daha kolay olacağını düşündüm.

- Это намного проще, чем я ожидал.
- Это намного проще, чем я думал.

Düşündüğümden çok daha kolay.

- Часто проще сказать "да", чем "нет".
- "Да" часто сказать проще, чем "нет".

"Evet" demek genellikle "hayır" demekten daha kolaydır.

- Почему проще дрессировать собак, чем кошек?
- Почему собак проще дрессировать, чем кошек?

Köpekler neden kedilerden daha kolay eğitiliyor?

Не проще ли в образовании?

yahu eğitimde sanki biraz kolaylık sağlamıyor mu?

- Раз плюнуть.
- Проще пареной репы.

Onu yapmak çok kolay.

Что могло бы быть проще?

Ne daha kolay olabilir?

Что проще - простить или забыть?

Affetmek mi yoksa unutmak mı daha zor?

Ничего не делать проще всего.

Hiçbir şey yapmamak, yapılacak en kolay şeydir.

Немцы проще относятся к наготе.

Almanlar çıplaklığa karşı daha rahat bir tutuma sahipler.

Это проще, чем я думал.

Düşündüğümden daha kolay.

Так будет не только проще начать,

Bu, bir şeye başlamayı çok daha kolay hale getirecek

отсюда будет гораздо проще получить жидкость,

ve bu bitkinin sıvısını almak

Иногда проще понять, что люди делают.

Bazen insanların ne yaptıklarını anlamak daha kolay,

Какой язык проще всего учить? Эсперанто!

Öğrenmesi en kolay dil hangisidir? Esperanto!

Это упражнение проще, чем я думал.

Bu egzersiz düşündüğümden daha basit

Иногда проще попросить прощения, чем разрешения.

Bazen af istemek izin istemekten daha kolaydır.

Это проще, чем ты, возможно, думаешь.

Bu, düşündüğünüzden daha kolay.

Это было проще, чем я думал.

Bu düşündüğümden daha kolaydı.

Что проще выучить, польский или чешский?

- Hangisi öğrenmek için daha kolaydır, Lehçe mi yoksa Çekçe mi?
- Hangisini öğrenmek daha kolaydır, Lehçe mi yoksa Çekçe mi?

- Будет легче для всех нас.
- Так будет проще для всех нас.
- Так всем нам будет проще.

Hepimiz için daha kolay olacak.

Проще говоря, растёт не только население Земли,

Basitçe, nüfusumuz yalnızca büyümüyor,

Я им говорю, что проще не будет.

Kolaylaşmıyor diyorum onlara,

С практикой всё со временем становится проще.

Uygulama ile her şey sonunda daha kolay olur.

- Это детская игра.
- Это проще пареной репы.

Bu çok kolay.

- Теперь всё станет проще.
- Теперь станет полегче.

Şu andan itibaren işler daha kolay olacak.

Я могу сделать это проще для тебя.

Bunu senin için daha kolay yapabilirim.

Учить новый язык проще, когда ты молод.

Gençken yeni bir dil öğrenmek daha kolay.

Проще написать плохое стихотворение, чем понять хорошее.

Kötü bir şiir yazmak, iyi yazılmış bir şiiri anlamaktan daha kolaydır.

Конечно, гораздо проще договориться о высоте Эйфелевой башни,

Tabii ki Eyfel Kulesi'nin uzunluğunda mutabık kalmak;

тогда давайте посмотрим на это, давайте думать проще

o zaman birde şöyle bakalım, daha basit düşünelim

После дождя земля влажная, и выпалывать сорняки проще.

Yağmur yağdıktan ve zemin nemlendikten sonra yabani otları çekmek daha kolaydır.

Это на самом деле гораздо проще, чем кажется.

Aslında göründüğünden çok daha kolaydır.

Я обнаружил, что проблема проще, чем я ожидал.

Sorunu beklediğimden daha kolay buldum.

Русским гораздо проще выучить испанский, чем испанцам — русский.

Rusların İspanyolca öğrenmesi İspanyolların Rusça öğrenmesinden çok daha kolay.

Проще говоря, вознаграждение — это то, что мы хотим получить,

kabaca ifade edersek, ödüller hayatı yaşamaya değer kılan

В конце концов, может проще иногда говорить по-английски,

Neticede, yeni dili öğrenirken biraz ana dilinizi konuşmak,

которая имеет более мягкий вкус, гораздо проще в использовании

Nikotin tuzunun tadı daha yumuşak, kullanımı çok daha kolay

Нам нужно жить проще, чтобы дать возможность жить другим.

Basit yaşamalıyız, böylece diğerleri de basit yaşayabilir.

Сделайте свою жизнь проще. Принимайте советы от носителей языка.

Hayatını kolaylaştır. Anadillilerden öğüt al.

- Смотри на это проще.
- Успокойся.
- Не бери в голову.

- Sakin olun.
- Kendini yorma.

Мне гораздо проще говорить по-французски, чем по-английски.

Fransızca konuşmayı İngilizceden çok daha kolay buluyorum.

Ты думаешь, проще быть матерью-одиночкой или отцом-одиночкой?

Bekar bir anne mi yoksa bekar bir baba mı olmanın daha kolay olduğunu düşünüyorsun?

Легко ли учить французский? Ну, он проще, чем гаэльский.

"Fransızca öğrenmek kolay mı?" "Şey, Keltçe'den daha kolay."

Девушке лёгкого поведения проще пареной репы найти себе нового мужика.

Erdemli bir kız için yeni bir erkek bulmak çok basit.

Тому гораздо проще говорить на французском языке, чем на английском.

Tom Fransızca konuşmayı İngilizceden çok daha kolay buluyor.

- Как легче всего выучить французский?
- Как проще всего выучить французский?

Fransızca öğrenmenin en kolay yolu nedir?

- Это было легче, чем я ожидал.
- Это было проще, чем я ожидал.

Onu yapmak beklediğimden daha kolaydı.

- Это было легче, чем я думал.
- Это было проще, чем я думал.

Düşündüğümden kolaydı.

Мы можем решить эти проблемы гораздо проще, если будем работать над ними вместе.

Eğer birlikte çalışırsak bu sorunları daha kolay çözebiliriz.

Спасибо, что сказал мне, что ты ненавидишь. Теперь стало гораздо проще драться с тобой.

Neyden nefret ettiğini bana söylediğin için teşekkür ederim. Şimdi seninle dövüşmek daha kolay oldu.

Жизнь некоторых владельцев молочных ферм стала намного проще после внедрения роботов для доения коров.

Bazı süt çiftçilerinin hayatı inekleri sağmak için robotlar tanıtıldığından beri çok daha kolay olmuştur.

- Простота - ключ ко всему.
- Будь проще, и люди к тебе потянутся.
- Простота - это ключ к успеху.

Sadelik anahtardır.

- Это самое простое, что нужно запомнить.
- Это самое легкое, что нужно запомнить.
- Это проще всего запомнить.

Bu hatırlanmak için en kolay şey.

Стало проще найти аудиофайлы, записанные носителями языка, почти для всех языков, которые ты можешь захотеть выучить.

Neredeyse öğrenmek isteyebileceğin her dilde yerli konuşurlar tarafından hazırlanmış ses dosyalarını bulmak kolaylaşıyor.

- Когда прошёл дождь, и почва влажная, становится легче полоть сорняки.
- Когда прошёл дождь и почва сырая, становится проще полоть сорняки.

Yağmur yağarsa ve toprak nemli olursa, otları çekmek daha kolay olur.

Ты говоришь, что боишься, что другие не будут любить тебя, но ведь и у тебя есть люди, которых ты не любишь, верно? С математической точки зрения существует одинаковое количество людей, которых не любишь ты, и которые не любят тебя. Я не хочу сказать, что если ты перестанешь кого-то не любить, то и он перестанет не любить тебя. Просто, ничего не поделать с тем, что если ты не любишь кого-то, то есть также и кто-то, кто не любит тебя. Твоя жизнь будет намного проще, если ты перестанешь упрямиться и просто признаешь эту истину.

Diğer insanlar tarafından nefret edilmekten korktuğunu söylüyorsun fakat bizzat senin de hoşlanmadığın bazı insanlar vardır, değil mi? Rakamsal olarak konuşursak, senin hoşlanmadığın ve senden hoşlanmayan eşit sayıda insan vardır. Birisiyle ilgili nefretinden vazgeçsen, başka biri de senden nefret etmekten vazgeçecektir demiyorum; bu sadece sen birinden nefret edersen, o zaman başka biri de senden nefret eder gerçeğini değiştiremezsin anlamına gelir. Sadece vazgeçip ve o gerçeği kabul edersen hayat çok daha kolay olacaktır.