Translation of "просить" in Polish

0.023 sec.

Examples of using "просить" in a sentence and their polish translations:

- Бесполезно просить у него помощи.
- Бесполезно просить его о помощи.

Nie ma sensu prosić go o pomoc.

- Его бесполезно просить о помощи.
- Её бесполезно просить о помощи.

Nie ma sensu prosić go o pomoc.

- Его бесполезно просить.
- Её бесполезно просить.
- Его бесполезно спрашивать.
- Её бесполезно спрашивать.

Nie ma sensu prosić go o pomoc.

- У меня бесполезно просить денег.
- Бесполезно просить у меня денег.
- У меня бесполезно клянчить деньги.

Nie ma co prosić mnie o pieniądze.

Я не собираюсь просить об этом Тома.

Nie zamierzam prosić Toma, aby to zrobił.

Да как ты смеешь просить меня о помощи.

Jak śmiesz prosić mnie o pomoc?

Нам не понадобилось просить его уйти в отставку.

Nie było potrzeby prosić go o rezygnację.

Я не должен был просить тебя сделать это.

Nie powinienem był cię o to prosić.

Том не любит просить помощи у незнакомых людей.

Tom niechętnie prosi nieznajomych o pomoc.

Я не должен был тебя об этом просить.

Nie powinienem był cię o to prosić.

Даже не вздумай просить у меня денег взаймы.

Nawet nie myśl, żeby mnie prosić o pożyczenie pieniędzy.

- Ты достаточно хорошо знаешь Тома, чтобы просить его сделать это?
- Ты достаточно хорошо знаешь Тома, чтобы просить его об этом?
- Вы достаточно хорошо знаете Тома, чтобы просить его об этом?

Znasz Toma na tyle dobrze, żeby go o to poprosić?

Я не очень хочу просить его ещё о чём-то.

Nie bardzo chcę prosić go o cokolwiek.

- Я бы не просил тебя, если бы это не было важно.
- Я бы не стал тебя просить, если бы это не было важно.

Nie pytałbym cię o to, gdyby nie było to ważne.

Предлагаемую брошюру читатель вероятно возьмёт в руки с недоверием, с предвзятою мыслью, что ему будет предложена какая нибудь несбыточная утопия; я должен поэтому прежде всего просить читателя отложить эту предвзятую мысль и отнестись серьёзно и критически к предлагаемому делу.

Czytelnik weźmie prawdopodobnie niniejszą broszurę do rąk z nieufnością, przypuszczając, że chodzi tu o niemożliwą do urzeczywistnienia utopię; przede wszystkim więc upraszam czytelnika, aby zrzekł się swego uprzedzenia i rzecz, z którą występuję, traktował poważnie i krytycznie.