Translation of "чуть" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "чуть" in a sentence and their japanese translations:

- Подождите ещё чуть-чуть.
- Подожди ещё чуть-чуть.

- あともう少し待って。
- もうちょっと待って。

- Почти.
- Еще чуть-чуть.

もうちょっと。

Подожди ещё чуть-чуть.

もうちょっと待って。

Совсем чуть-чуть, пожалуйста.

ほんの少しください。

Поработай чуть-чуть, может, похудеешь!

少しは働け。ダイエットになるぞ。

- Подожди секундочку.
- Подожди чуть-чуть.

- ちょっと待ってて。
- ちょっと待って。
- 少しお待ちください。

Попробуй чуть-чуть этого пирога.

このケーキ、ちょっと食べてみて。

- Подождите ещё чуть-чуть.
- Подожди ещё немного.
- Подождите ещё немного.
- Подожди ещё чуть-чуть.

- あともう少し待って。
- もうちょっと待って。

Её чуть-чуть не переехал грузовик.

彼女はすんでのところでトラックにひかれるところだった。

Том совсем чуть-чуть выше Мэри.

トムはメアリーよりほんの少し背が高い。

- Подожди немного.
- Подожди немножко.
- Подожди чуть-чуть.

ちょっと待ってね。

- Подожди ещё немного.
- Подожди ещё чуть-чуть.

もうちょっと待って。

- Он чуть не убился.
- Его чуть не убили.

彼は危ういところで死なずにすんだ。

- Я чуть не утонул.
- Я чуть не утонула.

もうちょっとで溺れるところだった。

Чуть не слетел!

危なかった

Чуть не пропали.

- 間一髪!危ないところでした。
- 危ないとこだったよ。

Чуть больше двух.

2~2.5です。

Рубашка чуть великовата.

このシャツは少し緩いです。

- Вы можете немного подождать?
- Ты можешь немного подождать?
- Можешь немного подождать?
- Можете немного подождать?
- Можешь чуть-чуть подождать?
- Можете чуть-чуть подождать?

ちょっと待ってくれる?

- Я чуть не уронил тарелку.
- Я чуть тарелку не уронил.

私はもう少しで皿を落とすところだった。

Сделай радио чуть громче.

- ラジオの音を少し大きくしてよ。
- ラジオの音をもう少し大きくしてよ。

Чуть правее, вот так!

もう少し右の方へ—ようし!

Он приехал чуть позже.

彼は少し後に到着した。

Его чуть не задавили.

彼はかろうじて轢かれるのをまぬがれた。

Она чуть не утонула.

- 彼女は危うく溺死するところだった。
- 彼女は危うく溺れるところだった。
- 彼女はもう少しでおぼれるところだった。
- 彼女は危うく溺れて死ぬところだった。

Чуть погодя, пришёл он.

しばらくして彼はやって来ました。

Ребёнок чуть не утонул.

その子は危うく溺れるところであった。

Пожалуйста, говори чуть погромче.

もっと大きい声で言ってください。

Том чуть не плакал.

トムは泣き出しそうになった。

Том чуть не утонул.

- トムはもう少しで溺れ死にするところだった。
- トムはもう少しで溺れて死ぬところだった。

И вот наконец это происходит. Я протягиваю ей руку. Совсем чуть-чуть.

‎奇跡的な瞬間だ ‎僕は そっと手を出した

- Происшествие чуть не стоило ему жизни.
- Авария чуть не стоила ему жизни.

その事故で、あやうく彼は命を落とすところだった。

- Том совсем не намного старше Мэри.
- Том совсем чуть-чуть старше Мэри.

トムはメアリーより少しだけ年上だ。

- Вам, вероятно, следует говорить чуть помедленнее.
- Тебе, наверное, стоит говорить чуть помедленнее.

もうちょっとゆっくり話した方がいいんじゃない?

- Я легла спать чуть позже обычного.
- Я лёг спать чуть позже обычного.

私はいつもより少し遅く寝た。

- Я чуть не опоздала на поезд.
- Я чуть не опоздал на поезд.

危なく電車に乗り遅れるところだった。

- Том чуть не забыл о встрече.
- Том чуть не забыл про собрание.

トムは危うく会議を忘れるところだった。

достойны чуть большего, чем другие.

他の人より少しだけ 価値があるという点です

Меня чуть машина не переехала.

危うく車にひかれそうになった。

Пожилую женщину чуть не сбило.

その老婦人はもう少しでひかれるところだった。

Кошку чуть не переехало грузовиком.

その猫はもう少しでトラックにひかれそうになった。

Диаметр отверстия был чуть больше.

その穴の直径のほうがわずかに大きかった。

Её чуть не сбил автомобиль.

彼女は車にはねられそうになった。

Он чуть не лишился глаза.

彼は危うく片目を失うところだった。

Его чуть не сбила машина.

彼は危うく車にはねられるところだった。

Старика чуть не сбила машина.

その老人は危うく車にひかれるところだった。

Её чуть не сбил велосипедист.

彼女はあやうく自転車にひかれるところだった。

Меня чуть не сбил грузовик.

私は危うくトラックにひかれるところだった。

Я чуть не сделал ошибку.

あやうく間違いをするところだった。

Её чуть не сбила машина.

彼女はもう少しで車にぶつかるところだった。

Меня чуть не сбила машина.

- 車に撥ねられるところだった。
- 私はもう少しで車にひかれるところだった。
- 私はあぶなく車にひかれる所だった。
- もうすこしで車にはねられるとこだった。
- すんでのところで車にはねられるところだった。

Том чуть не потерял глаз.

トムはもう少しで片目を失った。

- Пожалуйста, подождите немного.
- Пожалуйста, подождите чуть-чуть.
- Пожалуйста, подождите секунду.
- Подождите немного, пожалуйста.

- 少々おまちください。
- 少し待って下さい。
- ちょっとお待ち下さい。
- しばらくお待ちください。

но стоять он будет чуть поодаль,

少し離れて立とうとします

Нашу собаку чуть не сбила машина.

- 車はもう少しでうちの犬をひくところだった。
- 私たちの犬は車に轢かれかけた。
- うちの犬、もうちょっとで車にひかれるとこだったんだよ。

Я чуть не опоздал на поезд.

危なく電車に乗り遅れるところだった。

У меня чуть больше пяти долларов.

5ドルぐらいしか持ち合わせがない。

О нет! Я чуть не забыл!

あっ、いけない!忘れるところだった!

Услышав новости, она чуть не спятила.

彼女はその通知をきいてほとんど気が変になった。

Он чуть не утонул в реке.

彼はあやうく川で溺れそうになった。

Пуля только чуть поцарапала ему щеку.

弾が彼の頬をかすめた。

Он чуть было не потерял глаз.

彼は危うく片目を失うところだった。

Он вышел чуть раньше пяти часов.

彼は5時ちょっと前に外出した。

Она чуть не опоздала в школу.

彼女はもう少しで遅刻するところだった。

Мы чуть не умерли от холода.

- 我々はあやうく凍死するところだった。
- 私たちは危うく凍え死ぬところだった。

Я лёг спать чуть раньше обычного.

私はいつもより少し早く寝た。

Он будет дома чуть раньше пяти.

彼ね、5時ちょっと前なら家にいるよ。

Том чуть не упал с обрыва.

トムは危うく崖から落ちるところだったんだ。

Этого старика чуть не сбила машина.

その老人は危うく車にひかれるところだった。

Он поскользнулся и чуть не упал.

彼は滑って、すんでのところで転ぶところだった。

Мы чуть не замёрзли до смерти.

私たちは危うく凍え死ぬところだった。

Она чуть не упала в обморок.

彼女は気絶寸前だった。

- Я чуть не утонул.
- Я едва не утонул.
- Я почти утонул.
- Я чуть не утонула.

もうちょっとで溺れるところだった。

- Ты чуть не ткнул мне в глаз карандашом.
- Ты чуть не ткнула мне в глаз карандашом.

君はもう少しで私の目を鉛筆で突き刺すところだった。

Пять обложек чуть больше чем за год.

1年足らずで 雑誌の表紙を5回飾りました

что люди, достигшие чуть больше, чем другие,

他の人より少しだけ多く 達成した人が

на мой взгляд, возможно, чуть менее вдохновляющая

しかしその美徳は 今日シビリティについて説く人々が

Я чуть не утонул, пытаясь спасти мальчика.

少年を助けようとしていて私は危うく溺れるところだった。

- Мальчик почти утонул.
- Мальчик чуть не утонул.

その少年はおぼれそうになった。

- Ей хотелось плакать.
- Она чуть не плакала.

- 彼女は泣きたい気がした。
- 彼女は泣きたい気持ちだった。
- 彼女は泣きたい気分だった。

Она чуть было не свалилась с платформы.

- 彼女はもう少しでホームから落ちそうだった。
- 彼女は危うく駅のホームから落ちそうになった。

- Мне хотелось плакать.
- Я чуть не плакал.

- 私は泣きたいような気がした。
- 私は、泣きたい気がした。
- 泣きたい気分だったよ。

Я чуть не оказался вовлечённым в преступление.

私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。

Я живу здесь чуть более 60 лет.

私はここに六十年余り住んでいる。

Полтора года назад я чуть не умер.

一年半前、私はもう少しで死ぬところだった。

Я чуть не оставил зонтик в поезде.

電車に傘を忘れるところだった。

Том чуть не поранился, пытаясь это сделать.

トムはそれをやろうとし自分自身を傷つけた。

- Индюк немного больше курицы.
- Индюшка чуть больше курицы.

七面鳥は鶏より少し大きい。

Чуть больше терпения, и у тебя бы получилось.

- もしもう少しがまん強ければ、きみは成功していただろう。
- もう少し根気があったら成功していただろう。
- もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。

- Добавьте ещё немного перца.
- Добавьте чуть побольше перца.

もう少しこしょうを利かせなさい。

- Она чуть не утонула.
- Она едва не утонула.

- 彼女は危うく溺死するところだった。
- 彼女は危うく溺れて死ぬところだった。

Он взял её за руку, чуть выше локтя.

彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。

Она чуть не сошла с ума от беспокойства.

彼女は不安で気も狂わんばかりだった。

Мы чуть ли не читаем мысли друг друга.

彼と僕はツーカーの仲だ。

- Мальчик едва не утонул.
- Мальчик чуть не утонул.

その少年はおぼれそうになった。