Translation of "отвечать" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "отвечать" in a sentence and their japanese translations:

- Тебе необязательно отвечать.
- Ты не обязан отвечать.
- Ты не должен отвечать.
- Можешь не отвечать.
- Можете не отвечать.
- Ты не обязана отвечать.
- Вы не обязаны отвечать.

- 答えなくてもいいよ。
- 君が答える必要はない。

- Ты не обязан отвечать.
- Ты не должен отвечать.
- Можешь не отвечать.
- Можете не отвечать.
- Ты не обязана отвечать.
- Вы не обязаны отвечать.

- 応じなくていいよ。
- 君が応じる必要はない。

- Тебе необязательно отвечать сегодня.
- Вам необязательно отвечать сегодня.
- Можешь не отвечать сегодня.
- Можете не отвечать сегодня.

返事今日じゃなくてもいいからね。

- Отвечать по-английски?
- Мне по-английски отвечать?

英語で答えなければなりませんか。

- Тебе необязательно отвечать сегодня.
- Вам необязательно отвечать сегодня.

返事今日じゃなくてもいいからね。

- Прежде чем отвечать, подними руку.
- Поднимите руку, прежде чем отвечать.

手をあげてから答えなさい。

- Можешь не отвечать сразу же.
- Тебе необязательно отвечать прямо сейчас.

すぐに答える必要はありません。

Мне по-английски отвечать?

英語で答えなければなりませんか。

- Отвечать на письмо не нужно.
- На это письмо отвечать не нужно.

その手紙に返事を出す必要はないよ。

- Ты можешь не отвечать на этот вопрос.
- Вы можете не отвечать на этот вопрос.
- Вы не обязаны отвечать на этот вопрос.
- Можешь не отвечать на этот вопрос.
- Можете не отвечать на этот вопрос.
- Можешь не отвечать на вопрос.

- あなたはこの質問に答える必要はない。
- 質問に答える必要はありません。

- Тебе не нужно отвечать на это письмо.
- Отвечать на это письмо не нужно.
- Вам не нужно отвечать на это письмо.
- На это письмо отвечать не нужно.

その手紙に返事を出す必要はないよ。

- Ты можешь не отвечать, если не хочешь.
- Можешь не отвечать, если не хочешь.
- Можете не отвечать, если не хотите.

- 答えたくなかったら答えなくていいからね。
- 返信したくないなら、する必要はない。

- Нет необходимости отвечать на это письмо.
- На это письмо отвечать не нужно.

その手紙に返事を出す必要はないよ。

- Можешь не отвечать на вопрос.
- Вам не нужно отвечать на этот вопрос.

- あなたはこの質問に答える必要はない。
- 質問に答える必要はありません。

- Ты должен подумать, прежде чем отвечать.
- Вы должны подумать, прежде чем отвечать.
- Ты должен над этим подумать, прежде чем отвечать.
- Вы должны над этим подумать, прежде чем отвечать.
- Ты должен это обдумать, прежде чем отвечать.
- Вы должны это обдумать, прежде чем отвечать.

- 答える前によく考えねばならない。
- 答える前によく考えてもらわねばならない。

вам не нужно отвечать вслух:

声に出さなくていいですよ

Ты не должен так отвечать.

君はあんなふうに口答えすべきではない。

Ему совершенно не хотелось отвечать.

彼は答えるのを嫌がった。

Президент отказался отвечать на вопрос.

大統領はその質問に答えることを拒否した。

Можешь не отвечать на вопрос.

- あなたはこの質問に答える必要はない。
- 質問に答える必要はありません。

Я бы предпочёл не отвечать.

答えたくないんだけど。

Ты не обязан отвечать сегодня.

返事今日じゃなくてもいいからね。

Твоя очередь отвечать на вопрос.

- あなたが質問に答える順番です。
- 君が質問に答える番だよ。

Поднимите руку, прежде чем отвечать.

手をあげてから答えなさい。

Мне на все вопросы отвечать?

質問の全てに答えなければなりませんか。

- Я не хочу отвечать на его письмо.
- Я не хочу отвечать на её письмо.
- Я не хочу отвечать ему на письмо.
- Я не хочу отвечать ей на письмо.

私は彼の手紙に返事を出したくない。

- Вам не обязательно отвечать на эти вопросы.
- Вы не обязаны отвечать на эти вопросы.
- Вы не должны отвечать на эти вопросы.
- Ты не должен отвечать на эти вопросы.

これらの問題には答える必要はない。

- Следует ли мне отвечать на его письмо?
- Отвечать ли мне на его письмо?

- 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
- 彼の手紙に返事するべきだろうか?

- Ты можешь не отвечать, если не хочешь.
- Можешь не отвечать, если не хочешь.

- 答えたくなかったら答えなくていいからね。
- 返信したくないなら、する必要はない。
- 返事したくなかったら、しなくていいよ。

- Я не хочу отвечать на его письмо.
- Я не хочу отвечать ему на письмо.

私は彼の手紙に返事を出したくない。

- Ты должен отвечать за свои действия.
- Ты должен отвечать за свои поступки.
- Ты должна отвечать за свои поступки.
- Вы должны отвечать за свои поступки.
- Ты должен нести ответственность за свои поступки.

君は自分の行為に責任を持つべきだ。

Нужно отвечать за то, что сделал.

自分のしたことに責任を持つべきです。

Она отказалась отвечать на мои вопросы.

彼女は私の質問に答えることを避けた。

Президент отказался отвечать на щекотливый вопрос.

大統領はそのデリケートな質問に答える事をやんわりと拒否した。

На это письмо отвечать не нужно.

その手紙に返事を出す必要はないよ。

Джон не хочет отвечать на вопрос.

その質問にジョンは答えたくない。

Я отказываюсь отвечать на этот вопрос.

私はその質問に答えることを拒否する。

Ты прекратишь отвечать вопросом на вопрос?

質問に質問で返すのやめてくんない?

Вам не нужно отвечать прямо сейчас.

すぐに答える必要はありません。

- Я должен ответить на все вопросы?
- Я должен на все вопросы отвечать?
- Я должен отвечать на все вопросы?
- Мне на все вопросы отвечать?

質問の全てに答えなければなりませんか。

- Она может задавать и отвечать на вопросы.
- Она может задавать вопросы и отвечать на них.

彼女は質問をし、答えることができる。

Она должна отвечать глубоким потребностям и желаниям.

そして心の奥深くのニーズと欲望に 響くものでなければなりません

Ему легко было отвечать на вопросы викторины.

彼にとってそのクイズに答えることは簡単だった。

Я не хочу отвечать на его письмо.

私は彼の手紙に返事を出したくない。

Том не хотел отвечать на вопрос Мэри.

トムはメアリーの質問に答えたくなかった。

Следует ли мне отвечать на его письмо?

- 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
- 彼の手紙に返事するべきだろうか?

Ты можешь не отвечать, если не хочешь.

答えたくなかったら答えなくていいからね。

Если не хочешь отвечать, то не нужно.

返信したくないなら、する必要はない。

Ты не должен отвечать на эти вопросы.

あなたはこの質問に答える必要はありません。

Тебе нет необходимости отвечать на этот вопрос.

あなたはこの質問に答える必要はありません。

я решила начать отвечать на эти вопросы сама

科学についての問いを立て

Если телефон опять зазвонит, я не буду отвечать.

電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。

Тебе не следует отвечать своим родителям в таком тоне.

君はあんなふうに親に口答えすべきではない。

Когда я вижу опечатки, у меня пропадает интерес отвечать.

タイポみると答える気なくす。

Что бы он ни спросил, ты не должен отвечать.

彼が君に何をたずねても、それに答えてはならない。

Том понятия не имеет, как отвечать на вопросы Мэри.

トムは、メアリーの質問にどう答えればいいのか、見当もつかないでいる。

- Я должен ответить на все вопросы?
- Мне на все вопросы отвечать?

質問の全てに答えなければなりませんか。

Тебе не следует бездумно отвечать на письма от людей, которых ты не знаешь.

知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。

Человек спросил меня, кем я был - вопрос, на который я не считал необходимым отвечать.

その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。

- Тот человек спросил меня, кто я такой, но я не посчитал нужным отвечать на этот вопрос.
- Этот человек спросил меня, кто я такой, но я не посчитал нужным отвечать на этот вопрос.

- その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。
- その男性は私が誰なのかと聞いてきたが、私はその質問に答える必要などないと思った。

- Если что-то пойдёт не так, я отвечу за последствия.
- Если что-то пойдёт не так, я буду отвечать за последствия.

もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。

- Когда мать на тебя сердится, ты не должен отвечать ей тем же.
- Ты не должна перечить матери, когда она тебя ругает.

お母さんがあなたを叱る時に口答えをしてはいけません。

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".

その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人たちに対しては、ひとつ国民の魂を端的に象徴するあの不朽の信条でもって、必ずやこう答えましょう。