Translation of "Никак" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Никак" in a sentence and their japanese translations:

- Я никак не смогу прийти.
- Я никак не могу прийти.

私はどうしても来れません。

Двигатель никак не заводится.

車のエンジンが、なかなかかからないんだ。

Дверь никак не открывалась.

ドアはどうしても開いてくれなかった。

Это им никак не помогло.

それは少しも彼らの役に立たなかった。

Что-то никак не припомню.

本当に思い出せないんです。

Никак не могу остановить икоту.

さっきからしゃっくりが止まらない。

Никак не избавлюсь от простуды.

風邪がなかなか治らない。

Эта дверь никак не открывалась.

このドアが、どうしても開かなかったんです。

Моя икота никак не остановится.

しゃっくりがちっとも止まらないんだよ。

Это окно никак не закрывается.

この窓はどうしても閉まらない。

Но они его никак не признают.

‎でも皆 知らん顔だ

Это никак к тебе не относится.

それはまったく関係がない。

Эту проблему ещё никак не решили.

その問題の解決はこれからだ。

Он с этим никак не связан.

彼はそれとは関係がない。

Он никак не признал свою вину.

彼はどうしても非を認めなかった。

при этом никак на них не реагируя.

それに対して反応しない

Он никак не мог вспомнить мой адрес.

彼は私の住所が思い出せなかった。

Его комментарий никак не относится к теме.

彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。

Он никак не может написать письмо сам.

彼が自分で手紙を書くはずがない。

Я никак не могу вспомнить её адрес.

私は彼女の住所を思い出せない。

Мы с Томом никак не можем поладить.

トムとはどうもそりが合わない。

Я давно с ним никак не контактировал.

私は長い間彼と連絡を取ってない。

Чего-то оно никак не хочет открываться.

開きそうにないわ。

Никак не пойму, что вы пытаетесь сказать.

あなたが何を言おうとしているのか理解できない。

Я никак не могу отделаться от простуды.

- 風邪は抜けない。
- 風邪が抜けない。
- 風邪が治らないんです。
- 風邪がなかなか抜けません。
- 風邪がなかなか治らない。
- かぜが治らない。

Я никак не могу вспомнить правильные слова.

どうしても正確な言葉を思い出せない。

тоненький голосок в моей голове никак не успокаивался,

ある考え 答えのない問いが

Возможно, это никак не связано с текущей проблемой.

当面の問題には関係ないかもしれません。

Мне никак не закончить эту работу до завтра.

明日までにその仕事を終えることはどうしてもできません。

Она никак не могла наложить на себя руки.

彼女が自殺したということなどあり得ない。

Я никак не могу разобрать, чего он хочет.

- 私は彼の要求しているものが理解できない。
- 私は彼の望むことを理解できない。
- 私には彼のほしい物が理解できない。

Я никак не мог вспомнить названия этой песни.

私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。

Я никак не могу вылечиться от этой простуды.

この風邪がなかなか治らない。

Эта песня никак не идёт у меня из головы.

あの歌が頭から離れないんだ。

Он никак не голоден; он только что съел ленч.

空腹のはずがない。彼は昼食とったばかりだから。

Никак не могу разобраться в том, что ты говоришь.

私は君の言う事が理解できない。

У меня всё никак руки не доходят до этого.

とてもそこまで手が回らない。

Я хочу похудеть, но никак не могу перестать перекусывать.

ダイエットしたいのですが、どうしても間食がやめられません。

Никак не найду свой билет. Я его, наверное, потерял.

- 切符が見つかりません。なくしたに違いない。
- 乗車券が見つからない。落としてしまったにちがいない。

Ей в это время никак не мог быть третий десяток.

当時、彼女が20代であったはずがない。

«Что-то я Тома никак не найду». — «Попробую ему позвонить».

「トムが見当たらないんだけど」「電話してみる」

- Я никак не перестану чихать.
- Я не могу перестать чихать.

- くしゃみが止まりません。
- くしゃみが止まらないの。

Сколько ни стараюсь, никак не могу вспомнить номер её мобильного.

どうしても彼女の電話番号が思い出せない。

- Дверь не закрывается.
- Дверь никак не закрывается.
- Дверь не хочет закрываться.

ドアはどうしてもしまらない。

Это никак не может быть полезным для здоровья, не так ли?

そんなの、身体にとっていいはずがないじゃありませんか。

- Ей не может быть больше тридцати.
- Ей никак не больше тридцати.

彼女は30歳を超えているはずはない。

- Я никак не найду свои перчатки.
- Я не нахожу своих перчаток.

自分の手袋が見当たらない。

Вот это да! Никак не думал встретить тебя в таком месте.

びっくりした!まさかこんなとこで会うとは思わなかったよ。

- О мёртвых либо хорошо, либо никак.
- О мёртвых плохо не говорят.

死んだ人たちを悪く言ってはいけない。

В последнее время сколько бы я ни спал, никак не могу выспаться.

最近寝ても寝ても寝足りない。

Я никак не могу понять, почему Джеймс постоянно ищет недостатки в своей жене.

どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。

- Я никак не могу избавиться от кашля.
- Я не могу избавиться от кашля.

咳がなかなか治らないんだ。

Тот факт, что текст написан носителем языка, никак не гарантирует, что он хорош.

ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。

В Таиланде отец никак не отвечает за воспитание детей, оно полностью ложится на мать.

タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。

Как же это называется-то, вертится на языке, но название никак не могу вспомнить!

あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ!

Сколько раз мне ни показывали, я все равно никак не могу научиться завязывать галстук.

何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。

- Никак не ожидал тебя здесь встретить.
- Никак не ожидал вас здесь встретить.
- Я и представить себе не мог, что тебя здесь встречу.
- Я и представить себе не мог, что вас здесь встречу.

- ここで君に会うとは想像もしなかった。
- ここでお前に会うなんて、夢にも思わなかったよ。

- Ясно, что наши аргументы никак не совпадают.
- Понятно, что наши аргументы никоим образом не совпадают.

我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。

Не беспокойся! Даже если я выпью, это никак не влияет на то, как я вожу машину.

- 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
- 大丈夫だって!仮に飲んだとしても、そんなの私の運転には影響ないから。

- Я не могу найти своих часов.
- Никак не найду свои часы.
- Я не могу найти свои часы.

腕時計が見つからないんです。

- Я никак не найду свои ключи.
- Я не могу найти свои ключи.
- Не могу найти свои ключи.

- 鍵が見つからない。
- 鍵が見当たらない。

- Он с этим никак не связан.
- Он тут ни при чём.
- Он не имеет к этому никакого отношения.

彼はそれとは関係がない。

- Я всё ещё не могу вспомнить, что Том сказал мне сделать.
- Я всё никак не вспомню, что Том сказал мне сделать.

トムが私にするよう言っていたことがまだ思い出せないのです。

- Тому нелегко выбрать, в чем он пойдет на вечеринку.
- Тому нелегко выбрать одежду для вечеринки.
- Том никак не может выбрать, в чём пойти на вечеринку.

トムはパーティーに何を着ていくか決めるのに難儀している。

- Мне нравится его новый дом, но я не ожидал, что он будет таким маленьким.
- Мне нравится его новый дом, но я никак не ожидал, что он будет таким маленьким.
- Мне нравится его новый дом, но я никак не ожидал, что он окажется таким маленьким.
- Мне нравится его новый дом, но я не ожидал, что он окажется таким маленьким.

- 彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。
- 彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。