Translation of "Верно" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Верно" in a sentence and their japanese translations:

Верно!

その通り!

- Совершенно правильно.
- Совершенно верно.
- Абсолютно верно.

- 全くそのとおりですね。
- 全くそのとおりです。

ВВ: Верно.

(ヴィクター) ええ

Совершенно верно.

全くそのとおりです。

- Правильно!
- Верно!

そうだ!

Верно подмечено.

- よく見つけたね。
- よく気付いてくれたね。

- То, что ты говоришь, верно.
- Сказанное тобой верно.
- То, что вы говорите, верно.
- Сказанное вами верно.

君の言うことは正しい。

Так. Да, верно.

ええと そうですよね

- Точно.
- Правильно.
- Верно.

- その通り!
- そうだ!
- その通りです。
- きそうだ。
- そういうことです。
- そうです。

Скоро Рождество, верно?

- クリスマスは間近ですね。
- そろそろクリスマスでしょう?

Она верно угадала.

彼女の推測は当たった。

3 миллиона — пока верно?

300万 ここまではOK?

Утверждение не совсем верно.

その陳述は全くの真実とは限らない。

Мы ведь друзья, верно?

私たち、お互いに仲良しだよね?

"Всё верно", - сказал Джон.

そうだね。とジョンが言いました。

Я знаю, что верно.

何が正しいのかわかっている。

"Вы учитель?" - "Совершенно верно".

- 「あなたは先生ですか」「その通りです」
- 「あなたは教師ですか」「はい、そうです」

- Это так?
- Правильно?
- Верно?

- そうなんですか?
- そうなの?

- Да.
- Это так.
- Верно.

そうです。

Это верно для студентов.

このことは学生に当てはまる。

Вы новый секретарь, верно?

あなたは新しい秘書の方ですね。

Твои часы идут верно?

君の時計は合ってる?

- Совершенно правильно.
- Абсолютно верно.

全くそのとおりです。

- Верно!
- Так и есть!

- その通り!
- そのとおり!

Бертье продолжал верно служить Наполеону,

ベルティエは、

Он не выглядит умным, верно?

彼は賢そうに見えませんね。

Верно говорят, что время — деньги.

時は金なりとは至言である。

Ты любишь своего отца, верно?

お父さんが大好きなんだよね?

Я должен сказать Тому, верно?

トムに伝えるべきだよね?

Предупредительные сигналы уже горели, это верно,

警告灯は確かに灯っていたのですが

- Это истинная правда.
- Это очень верно.

確かに、これはそうです。

- Безусловно!
- Именно!
- Абсолютно!
- Вполне!
- Совершенно верно!

絶対!

- Ваша гипотеза верна.
- Ваше предположение верно.

あなたの推理があたった。

- Да. Это верно.
- Да. Именно так.

そう!その通り。

То, что я говорю, достаточно верно.

私が言っていることはまさに事実なのです。

- Это почти верно.
- Это почти правильно.

大体正しい。

Все вы говорите по-французски, верно?

みなさんフランス語をお話になるんですよね?

Это особенно верно в данный момент.

それは今、特に当てはまります。

Ты клевал носом всю лекцию, верно?

さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。

Тем не менее, обратное также верно.

しかし、逆もまた真である。

- Вы проиграли, верно?
- Ты проиграл, так ведь?

君の負けだね。

И это только с финансовой точки зрения, верно?

ただ これは経済に限った話ですよね?

- "Это правда", - сказал Джон.
- "Всё верно", - сказал Джон.

そうだね。とジョンが言いました。

Тебе следует поразмышлять, верно ли предположение или нет.

その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。

На будущей неделе ты едешь в Бостон, верно?

来週ボストンにいくんだよね?

Ты понятия не имеешь, что это такое, верно?

これが何なのか全然わからないってことなんだよね?

- Это предложение грамматически верно.
- Это предложение грамматически корректно.

この文は文法的に正しい。

- То, что сказал Том, верно.
- Сказанное Томом - правда.

トムの言ったことは本当です。

«Том и Мария», верно, скучнейший роман в мире.

『トムとメアリー』は世界一退屈な小説と言われている。

И я не могу его выключить, верно? Это невежливо.

電源を切ることはできないですよね 失礼だから

Наверное, это верно, ведь становится действительно жарко здесь наверху.

上はかなり暑いから いい選択かもな

- Верно, что Земля круглая.
- Это правда, что Земля круглая.

- 地球が丸いというのは真実だ。
- 地球が丸いというのは事実だ。

Для изучения английского языка верно, что «практика приносит мастерство».

習うより慣れよは英語の勉強にもあてはまります。

Грамматически всё верно, но носители языка так не говорят.

文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。

Мать бабушки - это "прабабушка", а мать прабабушки - это "прапрабабушка", верно?

おばあちゃんのお母さんは「ひいおばあちゃん」だから、ひいおばあちゃんのお母さんは「ひいひいおばあちゃん」って呼べばいいの?

«Прошу прощения, вы канадец?» — «Да, верно, но как вы узнали?»

「あの、失礼ですが、カナダの方ですか?」「はい、そうですけど、どうしてお分かりになったんですか?」

- Я смог ответить на вопрос верно.
- Я смог правильно ответить на вопрос.

私はその問題に正しく答えることができた。

- Это предложение грамматически верно.
- Это предложение грамматически корректно.
- Это грамматически правильное предложение.

この文は文法的に正しい。

- Всё, что ты говоришь, абсолютно правильно.
- Всё, что ты говоришь, абсолютно верно.

君の言うことはすべて完全に正しい。

- Ты всегда должен делать, что правильно.
- Ты всегда должен делать, что верно.

常に正しいことをしなければならない。

В предложении может утверждаться что-либо ложное, при том что оно может быть грамматически верно.

ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。

- "Верно ли то, что он говорит?" - "Боюсь, что нет".
- "Его рассказ — правда?" - "Боюсь, что нет".

「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」

- Ваши часы идут верно?
- Ваши часы идут правильно?
- У тебя часы правильно идут?
- У тебя часы правильные?

君の時計は合ってる?

Если ты обратишь внимание на текст песни, то поймёшь, что едва ли в нём есть смысл, верно?

歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。

- Не так уж и сложно было, а?
- Это было не так уж и трудно, правда?
- Не слишком-то оно и тяжело было, верно?

- そんなに難しくなかったでしょ?
- それほど大変じゃなかったでしょ?

- Иностранцы жалуются, что им трудно знакомиться с японцами. В какой-то степени это может быть правдой.
- Иностранцы жалуются, что сходиться с японцами трудно. В какой-то мере это может быть верно.

外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。

Ты говоришь, что боишься, что другие не будут любить тебя, но ведь и у тебя есть люди, которых ты не любишь, верно? С математической точки зрения существует одинаковое количество людей, которых не любишь ты, и которые не любят тебя. Я не хочу сказать, что если ты перестанешь кого-то не любить, то и он перестанет не любить тебя. Просто, ничего не поделать с тем, что если ты не любишь кого-то, то есть также и кто-то, кто не любит тебя. Твоя жизнь будет намного проще, если ты перестанешь упрямиться и просто признаешь эту истину.

人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。