Translation of "отношения" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "отношения" in a sentence and their italian translations:

Отношения подразумевают компромисс.

Le relazioni implicano dei compromessi.

Наши отношения стабильные.

La nostra relazione è stabile.

- Это бесперспективные отношения.
- Эти отношения ни к чему не ведут.

È una relazione senza vie d'uscita.

задачи, события, обязательства, отношения —

compiti, eventi, obblighi, relazioni,

Наши отношения напоминают приключение.

La nostra relazione è come un'avventura.

Отношения - это трудная работа.

Le relazioni sono duro lavoro.

У нас хорошие отношения.

- Abbiamo una buona relazione.
- Noi abbiamo una buona relazione.

Так начались наши отношения.

Così è nata la nostra relazione.

- Между нами всегда были хорошие отношения.
- У нас всегда были хорошие отношения.

- Abbiamo sempre avuto una buona relazione.
- Noi abbiamo sempre avuto una buona relazione.

У нас строго профессиональные отношения.

La nostra relazione è strettamente professionale.

Каковы ваши отношения с подозреваемым?

Qual è il tuo legame con il sospettato?

Отношения, пережившие расстояние, вознаграждаются вечностью.

Le relazioni sopravvissute alla lontananza sono ricompensate per l'eternità.

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

- Quello non ha niente a che vedere con te.
- Non ha niente a che vedere con te.
- Quello non ha niente a che vedere con voi.
- Non ha niente a che vedere con voi.
- Quello non ha niente a che vedere con lei.
- Non ha niente a che vedere con lei.

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

Quello non aveva niente a che fare con te.

- Япония имеет дипломатические отношения с Китаем.
- У Японии есть дипломатические отношения с Китаем.

- Il Giappone ha relazioni diplomatiche con la Cina.
- Il Giappone ha delle relazioni diplomatiche con la Cina.

- Я не имею к этому никакого отношения.
- Я не имею к этому отношения.

- Non ne ho niente a che fare.
- Non ne ho nulla a che fare.

- Это не имеет никакого отношения к Тому.
- Это не имеет к Тому никакого отношения.

- Questo non ha niente a che fare con Tom.
- Questo non ha nulla a che fare con Tom.

Какие у вас с ним отношения?

- Qual è la tua relazione con lui?
- Qual è la sua relazione con lui?
- Qual è la vostra relazione con lui?

Я не имею к ним отношения.

- Non ho niente a che fare con loro.
- Io non ho niente a che fare con loro.
- Non ho nulla a che fare con loro.
- Io non ho nulla a che fare con loro.

Это не имеет отношения к делу.

È irrilevante.

Неужели это настолько не имеет отношения?

È così irrilevante?

У Джима плохие отношения с одноклассниками.

Jim non va d'accordo con i suoi compagni di classe.

У меня особые отношения с тётей.

Ho una relazione speciale con mia zia.

У них хорошие отношения с соседями.

Loro sono in buone relazioni con i vicini.

Мои отношения с ним продлились недолго.

La mia relazione con lui non è durata a lungo.

Это не имеет к этому никакого отношения.

- Non ha niente a che fare con esso.
- Non ha niente a che fare con essa.
- Non ha nulla a che fare con esso.
- Non ha nulla a che fare con essa.

Это не имеет к нему никакого отношения.

- Non ha niente a che vedere con lui.
- Quello non ha niente a che vedere con lui.
- Non ha nulla a che vedere con lui.
- Quello non ha nulla a che vedere con lui.
- Non ha nulla a che fare con lui.
- Quello non ha nulla a che fare con lui.
- Non ha niente a che fare con lui.
- Quello non ha niente a che fare con lui.

Это не имеет ко мне никакого отношения.

Non ha nulla a che fare con me.

Я не имел к происшествию никакого отношения.

- Non avevo niente a che fare con l'incidente.
- Non avevo nulla a che fare con l'incidente.

Том не имел к скандалу никакого отношения.

- Tom non aveva nulla a che fare con lo scandalo.
- Tom non aveva niente a che fare con lo scandalo.

Одно к другому не имеет никакого отношения.

- Non ha niente a che fare con quello.
- Non ha nulla a che fare con quello.

У Японии есть дипломатические отношения с Китаем.

Il Giappone ha relazioni diplomatiche con la Cina.

Том не имел к этому никакого отношения.

- Tom non aveva niente a che fare con questo.
- Tom non aveva nulla a che fare con questo.

Я не имею к этому никакого отношения.

- Non ho niente a che fare col caso.
- Io non ho niente a che fare col caso.
- Non ho nulla a che fare col caso.
- Io non ho nulla a che fare col caso.

Я не имею никакого отношения к скандалу.

- Non ho niente a che fare con lo scandalo.
- Io non ho niente a che fare con lo scandalo.
- Non ho nulla a che fare con lo scandalo.
- Io non ho nulla a che fare con lo scandalo.

Это не имеет к ней никакого отношения.

- Non ha niente a che fare con lei.
- Non ha nulla a che fare con lei.

У нас с Томом только платонические отношения.

- Tom è solo un amico platonico.
- Tom è solamente un amico platonico.
- Tom è soltanto un amico platonico.

У Тома очень непростые отношения с отцом.

Tom ha una relazione molto difficile con suo padre.

Это не имеет к нам никакого отношения.

- Non ha niente a che fare con noi.
- Non ha nulla a che fare con noi.

Это не имеет к ним никакого отношения.

- Non ha niente a che fare con loro.
- Non ha nulla a che fare con loro.

Я не имею отношения к их неприятностям.

Non ho nulla a che fare con i loro problemi.

Мы не имели к ней никакого отношения.

Non abbiamo nulla a che fare con lei.

Мы не имели к нему никакого отношения.

Non abbiamo nulla a che fare con lui.

Мы не имели к этому никакого отношения.

Non abbiamo nulla a che fare con questo.

Мы начинаем отношения, а свиньи не могут петь,

Ci infiliamo in queste relazioni... e i maiali non sanno cantare...

Отношения, в которых вы сейчас, тоже можно улучшить.

Anche la relazione in cui vi trovate ora può migliorare.

и вступать в конструктивные отношения с нашими оппонентами,

in modo da poter in realtà dialogare con i nostri avversari,

Она не имеет никакого отношения к этому делу.

- Non ha niente a che vedere con questo affare.
- Lei non ha niente a che vedere con questo affare.
- Non ha nulla a che vedere con questo affare.
- Lei non ha nulla a che vedere con questo affare.

Мои самые долгие романтические отношения продлились четыре месяца.

La mia relazione amorosa più lunga è durata quattro mesi.

Дэн не имеет никакого отношения к этому сайту.

- Dan non ha niente a che fare con quel sito.
- Dan non ha nulla a che fare con quel sito.

Они сделали всё возможное, чтобы установить хорошие отношения.

- Hanno fatto tutto il possibile per promuovere delle buone relazioni.
- Loro hanno fatto tutto il possibile per promuovere delle buone relazioni.

- Я не имею к этому никакого отношения.
- Я здесь ни при чём.
- Я не имею к этому отношения.
- Я тут ни при чём.
- Я не имею к этому никакого отношения!

Non ho niente a che fare con ciò.

учитывая мои такие же ненадёжные отношения с духом времени...

data la mia altrettanto instabile relazione con lo zeitgeist...

У тебя когда-нибудь были отношения на большом расстоянии?

- Sei mai stato in una relazione a distanza?
- Tu sei mai stato in una relazione a distanza?
- Sei mai stata in una relazione a distanza?
- Tu sei mai stata in una relazione a distanza?
- È mai stata in una relazione a distanza?
- Lei è mai stata in una relazione a distanza?
- È mai stato in una relazione a distanza?
- Lei è mai stato in una relazione a distanza?
- Siete mai stati in una relazione a distanza?
- Voi siete mai stati in una relazione a distanza?
- Siete mai state in una relazione a distanza?
- Voi siete mai state in una relazione a distanza?

- Это тебя не касается.
- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это вас не касается.
- Это не про тебя.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- Вас это не касается.
- Тебя это не касается.
- Дело не в тебе.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

- Non ha niente a che vedere con te.
- Non ha niente a che vedere con voi.
- Non ha niente a che vedere con lei.
- Questo non riguarda te.
- Questo non riguarda voi.
- Questo non riguarda lei.

Том заявил, что не имеет никакого отношения к убийству Мэри.

- Tom ha dichiarato che non aveva niente a che fare con l'omicidio di Mary.
- Tom dichiarò che non aveva niente a che fare con l'omicidio di Mary.
- Tom ha dichiarato che non aveva nulla a che fare con l'omicidio di Mary.
- Tom dichiarò che non aveva nulla a che fare con l'omicidio di Mary.

У меня с Лао Ган Ма отношения любви и ненависти.

Io e Lao Gan Ma abbiamo un rapporto di amore-odio.

С тех пор дипломатические отношения между Канадой и Ираном разорваны.

Da allora, le relazioni diplomatiche fra Canada e Iran sono state troncate.

даже если эти темы выведут наши дружеские отношения из зоны комфорта.

anche se quegli argomenti andavano fuori dalla comfort zone della nostra amicizia.

Не вмешивайтесь в дела, которые не имеют к вам никакого отношения!

- Non interferire in questioni che non ti riguardano!
- Non interferite in questioni che non vi riguardano!
- Non interferisca in questioni che non la riguardano!

- У него отношения с моей сестрой.
- Он встречается с моей сестрой.

- Sta uscendo con mia sorella.
- Lei sta uscendo con mia sorella.

- Том не имеет к этому никакого отношения.
- Том ни при чём.

- Tom non ha niente a che fare con esso.
- Tom non ha niente a che fare con essa.
- Tom non ha nulla a che fare con esso.
- Tom non ha nulla a che fare con essa.

Я не имею никакого отношения к аварии и ничего не знаю.

Non ho nulla a che fare con l'incidente e non ne so nulla.

На первый взгляд, у Тома и Мэри после развода прекрасные отношения.

A prima vista, dopo il divorzio Tom e Mary sono in ottimi rapporti.

Зачем вообще дикому животному ввязываться в отношения с этим странным человеческим пришельцем?

Perché un animale selvatico che si fa le sue cose, ottenere qualcosa da questa strana creatura umana che va a trovarlo?

- Том и Мэри в прекрасных отношениях.
- У Тома и Мэри прекрасные отношения.

Tom e Mary sono in ottimi rapporti.

- Это не имеет отношения к делу.
- Это к делу не относится.
- Это несущественно.

È irrelevante.

- Это не имеет к Тому никакого отношения.
- Это никак не связано с Томом.

- Non ha niente a che fare con Tom.
- Non ha nulla a che fare con Tom.

- Том не имел к этому абсолютно никакого отношения.
- Том был абсолютно ни при чём.

- Tom non ne ha assolutamente nulla a che fare.
- Tom non ne ha assolutamente niente a che fare.

У нас, датчан, особенные отношения на грани любви и ненависти с нашими соседями — шведами.

Noi danesi abbiamo uno speciale rapporto di amore e odio con i nostri vicini svedesi.

- Это не имеет никакого отношения к реальной жизни.
- Это не имеет ничего общего с реальной жизнью.

- Non ha niente a che fare con la vita reale.
- Non ha nulla a che fare con la vita reale.

- Я не желаю иметь с вами ничего общего.
- Я не хочу иметь к тебе никакого отношения.

- Non voglio avere niente a che fare con te.
- Io non voglio avere niente a che fare con te.
- Non voglio avere niente a che fare con voi.
- Io non voglio avere niente a che fare con voi.
- Non voglio avere niente a che fare con lei.
- Io non voglio avere niente a che fare con lei.
- Non voglio avere nulla a che fare con te.
- Io non voglio avere nulla a che fare con te.
- Non voglio avere nulla a che fare con voi.
- Io non voglio avere nulla a che fare con voi.
- Non voglio avere nulla a che fare con lei.
- Io non voglio avere nulla a che fare con lei.

- Я здесь ни при чём.
- Я не имею к этому отношения.
- Я тут ни при чём.

Non ho niente a che fare con ciò.

- Очевидно одно: если сохранять такие отношения, до добра это не доведёт - ни вас, ни ваших детей.
- Одно очевидно: если вы будете сохранять такие отношения, ничем хорошим это не кончится ни для вас, ни для ваших детей.

Una cosa è certa: Continuare a vivere il rapporto in questo modo non farà bene né a te né a lei e neanche ai vostri bambini.

- Они в хороших отношениях с соседями.
- Они хорошо ладят с соседями.
- Они в хороших отношениях со своими соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.

Sono in buoni rapporti con i loro vicini.

Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.

- Nulla sembra più sorprendente a coloro, che considerano le vicende umane con un occhio filosofico, della facilità con cui i molti sono governati dai pochi; e la sottomissione implicita, con la quale gli uomini dimettersi loro sentimenti e passioni di quelle dei loro governanti.
- Niente sembra più sorprendente a coloro, che considerano le vicende umane con un occhio filosofico, della facilità con cui i molti sono governati dai pochi; e la sottomissione implicita, con la quale gli uomini dimettersi loro sentimenti e passioni di quelle dei loro governanti.