Translation of "ведут" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "ведут" in a sentence and their italian translations:

Так себя не ведут.

Non è questa la condotta da tenere.

Куда они тебя ведут?

- Dove la stanno portando?
- Dove ti stanno portando?
- Dove vi stanno portando?

Все дороги ведут в Эльсинор.

Tutte le strade portano a Elsinore.

Все дороги ведут в Рим.

Tutte le strade portano a Roma.

Обе дороги ведут на станцию.

Entrambe le strade portano alla stazione.

и более эффективно ведут политическую деятельность.

hanno una maggiore efficacia politica.

Взрослые иногда ведут себя как дети.

- A volte gli adulti si comportano come bambini.
- A volte gli adulti si comportano come dei bambini.

ведут себя как заурядный гонщик в гонке:

comportandosi come un pilota mediocre di auto da corsa.

Как ведут себя приговорённые к смертной казни?

Come si comportano i condannati alla pena di morte?

Две трети млекопитающих тропиков ведут ночной образ жизни.

Due terzi dei mammiferi della foresta pluviale sono notturni.

Некоторые выдающиеся теннисисты ведут себя как избалованные дети.

- Alcuni giocatori di tennis importanti si comportano come marmocchi viziati.
- Alcuni tennisti importanti si comportano come marmocchi viziati.
- Alcuni tennisti importanti si comportano come dei marmocchi viziati.
- Alcuni giocatori di tennis importanti si comportano come dei marmocchi viziati.

- Они ведут себя довольно громко.
- Они довольно шумные.

Sono piuttosto rumorosi.

Есть только один способ узнать, куда ведут эти туннели.

C'è un solo modo per sapere dove portino le gallerie.

Они ведут здоровый образ жизни, правильно питаются, занимаются йогой.

Conducono una vita sana, si alimentano correttamente, praticano lo yoga.

- Это бесперспективные отношения.
- Эти отношения ни к чему не ведут.

È una relazione senza vie d'uscita.

потому что они не ведут себя как круги, квадраты или треугольники.

perché non si comportano come cerchi, quadrati o triangoli.

Сейчас они ведут переговоры для того, чтобы достигнуть компромисса, удовлетворяющего всех.

- Stanno negoziando per raggiungere un compromesso soddisfacente.
- Loro stanno negoziando per raggiungere un compromesso soddisfacente.

те, что живут в городе, всегда ведут ночную жизнь, чтобы избегать людей.

quelle che vivono nelle aree urbane diventano notturne per evitare gli umani.

- Я знаю, куда они ведут Тома.
- Я знаю, куда они везут Тома.

So dove stanno portando Tom.

Я обратил внимание, что оба животных ведут себя спокойно. Стало очевидно, что они готовятся к спариванию.

E poi, vedendo che i due animali sono piuttosto rilassati, mi rendo conto: "Ok, sta iniziando l'accoppiamento".

И это говорит о том, что есть что-то в самих цветах, которые ведут к этой иерархии.

Ciò suggerisce che c'è qualcosa nei colori stessi che porta a questa gerarchia.

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».

Un vecchio disse a suo nipote: "Figlio mio, c'è una battaglia tra due lupi dentro tutti noi. Uno è il male. È rabbia, gelosia, avidità, risentimento, inferiorità, bugie ed ego. L'altro è buono. È gioia, pace, amore, speranza, umiltà, gentilezza, empatia e verità." Il ragazzo ci pensò su e chiese: "Nonno, che lupo vince?" Il vecchio con calma rispose: "Quello che nutri."