Translation of "чему" in Italian

0.016 sec.

Examples of using "чему" in a sentence and their italian translations:

- Чему ты улыбался?
- Чему вы улыбались?

Cosa ti ha fatto sorridere?

Чему верить?

Che credere?

- Чему отец тебя учил?
- Чему вас научил отец?
- Чему тебя научил отец?
- Чему Вас научил отец?

Cosa ti ha insegnato tuo padre?

- Чему жизнь меня научила?
- Чему меня научила жизнь?

- Cosa mi ha insegnato la vita?
- Che cosa mi ha insegnato la vita?
- Che mi ha insegnato la vita?

Чему они учатся?

Cosa stanno imparando?

К чему рисковать?

Perché correre il rischio?

К чему беспокоиться?

Perché prendersi il disturbo?

Чему ты улыбаешься?

- Per cosa stai sorridendo?
- Per cosa sta sorridendo?
- Per cosa state sorridendo?

Чему Том улыбается?

A cosa sta sorridendo Tom?

- Так к чему ты клонишь?
- Так к чему вы клоните?
- И к чему ты ведёшь?
- И к чему вы ведёте?

- Quindi qual è il tuo punto?
- Quindi qual è il suo punto?
- Quindi qual è il vostro punto?

- Научи нас чему-нибудь новому.
- Научите нас чему-нибудь новому.

- Insegnaci qualcosa di nuovo.
- Ci insegni qualcosa di nuovo.
- Insegnateci qualcosa di nuovo.

К чему такая спешка?

Che fretta c'è?

Я чему-нибудь мешаю?

Sto disturbando qualcosa?

Я знаю, чему учиться.

- So cosa studiare.
- Io so cosa studiare.

Сердиться ни к чему.

Arrabbiarsi non serve a niente.

К чему это относится?

- Questo a cosa appartiene?
- Questo a cosa si riferisce?

К чему ты ведёшь?

Dove vuoi arrivare?

К чему этот разговор?

- Perché questa conversazione?
- Cosa c'entra questo?
- Cosa c'entra questo discorso?

- Чему ты научился?
- Что ты узнал?
- Чему вы научились?
- Что вы узнали?

- Cos'hai imparato?
- Tu cos'hai imparato?
- Cos'avete imparato?
- Voi cos'avete imparato?
- Cos'ha imparato?
- Lei cos'ha imparato?

- Я понимаю, к чему вы клоните.
- Я понимаю, к чему вы ведёте.

Capisco dove volete arrivare.

- Я понимаю, к чему ты клонишь.
- Я понимаю, к чему ты ведёшь.

Capisco dove vuoi arrivare.

Чему вы учитесь у преподавателя?

- Cosa stai imparando dall'insegnante?
- Tu cosa stai imparando dall'insegnante?
- Cosa sta imparando dall'insegnante?
- Lei cosa sta imparando dall'insegnante?
- Cosa state imparando dall'insegnante?
- Voi cosa state imparando dall'insegnante?
- Cosa stai imparando dal professore?
- Tu cosa stai imparando dal professore?
- Cosa sta imparando dal professore?
- Lei cosa sta imparando dal professore?
- Cosa state imparando dal professore?
- Voi cosa state imparando dal professore?
- Cosa stai imparando dalla professoressa?
- Tu cosa stai imparando dalla professoressa?
- Cosa sta imparando dalla professoressa?
- Lei cosa sta imparando dalla professoressa?
- Cosa state imparando dalla professoressa?
- Voi cosa state imparando dalla professoressa?

Я научился чему-то другому.

Mi è stato insegnato qualcosa di diverso.

Я кое-чему научился сегодня.

- Ho imparato qualcosa oggi.
- Io ho imparato qualcosa oggi.

Том не знал, чему верить.

Tom non sapeva a cosa credere.

Понимаешь, к чему я веду?

Capisci dove voglio arrivare?

Видишь, к чему это приводит?

Vedi a cosa questo ci sta portando?

Видите, к чему это приводит?

Vedete a cosa questo ci sta portando?

Мы всегда чему-то учимся.

Impariamo sempre qualcosa.

Нужно разобраться, к чему его привязать.

Devo capire a cosa legarla.

Нужно разобраться, к чему ее привязать.

Devo capire a cosa legarla.

благодаря чему влага распространяется в атмосфере.

che fa muovere l'umidità attraverso l'atmosfera.

- Что происходит?
- К чему ты это?

- Che succede?
- Cosa succede?
- Che cosa succede?

Я могу тебя кое-чему научить.

- Posso insegnarti qualcosa.
- Posso insegnarvi qualcosa.
- Posso insegnarle qualcosa.
- Io posso insegnarti qualcosa.
- Io posso insegnarvi qualcosa.
- Io posso insegnarle qualcosa.
- Ti posso insegnare qualcosa.
- Vi posso insegnare qualcosa.
- Le posso insegnare qualcosa.
- Io ti posso insegnare qualcosa.
- Io vi posso insegnare qualcosa.
- Io le posso insegnare qualcosa.

Вы понимаете, к чему я веду?

Capite dove voglio arrivare?

Есть люди, которые поверят чему угодно.

- Alcune persone crederanno a qualunque cosa.
- Alcune persone crederanno a qualsiasi cosa.

Это то, к чему я привык.

- È quello a cui sono abituato.
- È quello a cui sono abituata.
- È ciò a cui sono abituato.
- È ciò a cui sono abituata.

- Почему они смеются?
- Чему они смеются?

Perché stanno ridendo?

Я хочу тебя кое-чему научить.

Voglio insegnarti qualcosa.

Надеюсь, вы все чему-нибудь научитесь.

Spero che stiate tutti imparando qualcosa.

- Почему они улыбаются?
- Чему они улыбаются?

Perché stanno sorridendo?

Не понимаю, к чему ты ведёшь.

Non capisco dove vuoi arrivare.

Давайте научим чему-нибудь во Вьетнаме.

Andiamo a insegnare qualcosa in Vietnam.

когда пытались кого-то чему-то научить,

di insegnare qualcosa a qualcuno

Надо понять, к чему ее можно привязать.

Però devo capire a cosa legarla.

Если «Нанетт» и научила меня чему-то,

Se l'esperienza di "Nanette" mi ha insegnato qualcosa,

Мы используем канат, найдём к чему привязаться

Useremo questa corda, cercheremo qualcosa a cui legarla,

К чему столько вопросов? Ты что, полицейский?

Cosa sono tutte queste domande? Cosa sei, un poliziotto?

Подобная лесть ни к чему не приведёт.

Adulazioni di quel tipo non ti serviranno a niente.

Ты понимаешь, к чему это может привести?

Capisci a cosa questo può portare?

Вы понимаете, к чему это может привести?

Capite a cosa questo può portare?

Ты понимаешь, к чему это могло привести?

Capisci a cosa questo potrebbe portare?

Вы понимаете, к чему это могло привести?

Capite a cosa questo potrebbe portare?

Страшно представить, к чему это могло привести.

Fa paura pensare a cosa questo potrebbe portare.

Но здесь не к чему особо привязать ее.

Ma non c'è granché a cui legare la corda.

Это то, чему они могут не только следовать,

Un retaggio che non solo possono imitare,

вам всегда будет чему поучиться в умении видеть.

c'è sempre tanto da imparare sul vedere.

Итак, чему нас могут научить такого рода поселения?

Cosa possiamo imparare da questo tipo di insediamenti?

благодаря чему у Земли довольно стабильный осевой наклон

e questo ha permesso alla Terra di avere un'inclinazione assiale stabile

потому что они учат нас чему-то волшебному,

perché sono qui ad insegnarci qualcosa di magico,

В детстве я любил баскетбол больше, чему футбол.

- Da bambino, mi piaceva di più il baseball del calcio.
- Da bambina, mi piaceva di più il baseball del calcio.
- Da bambino, mi piaceva di più il baseball del football.
- Da bambina, mi piaceva di più il baseball del football.

- Мы знаем счёт.
- Мы знаем что к чему.

Conosciamo il punteggio.

- Ничего не трогай!
- Ни к чему не прикасайся!

- Non toccare niente!
- Non toccare nulla!

У меня есть много чему поучиться у тебя.

- Ho molto da imparare da te.
- Io ho molto da imparare da te.
- Ho molto da imparare da voi.
- Io ho molto da imparare da voi.
- Ho molto da imparare da lei.
- Io ho molto da imparare da lei.

Продолжение дискуссии нас ни к чему не приведёт.

Prolungare la discussione non ci porterà da nessuna parte.

- Вот чему я научился.
- Вот что я узнал.

Ecco quello che ho imparato.

Я не собираюсь чему-то учиться в России.

Non vado a imparare qualcosa in Russia.

Вы можете применять метод «не-сожаления» к чему угодно:

Potete applicare il Metodo NotSorry a ogni cosa:

Но ни одно свидание ни к чему не привело.

Tuttavia una serie di cattivi appuntamenti si susseguivano.

как можно свести всё это к чему-то единому?

come facciamo a ridurli a una cosa sola?

- Мы готовы к чему угодно.
- Мы готовы ко всему.

- Siamo pronti a tutto.
- Noi siamo pronti a tutto.
- Siamo pronte a tutto.
- Noi siamo pronte a tutto.

Мы все могли бы научиться чему-нибудь у него.

Potremmo tutti imparare qualcosa da lui.

С такими темпами мы ни к чему ни придём.

Con questo ritmo non arriveremo da nessuna parte.

чему ты посвятишь своё время и когда ты хочешь отдохнуть?

"Che vuol fare la gente del suo tempo quando vuole rilassarsi?"

Ядерное оружие не приведёт ни к чему, кроме гибели человечества.

Le armi nucleari provocheranno solo la rovina della specie umana.

- Это бесперспективные отношения.
- Эти отношения ни к чему не ведут.

È una relazione senza vie d'uscita.

Самое важное, чему я научился после сорока лет, — говорить «нет».

La cosa più importante che ho imparato dopo i quarant'anni è dire "no".

Короче говоря, все наши усилия ни к чему не привели.

In sintesi, tutti i nostri sforzi non hanno portato a niente.

в чём-то необычную, которая может привести к чему-то важному.

nella routine quotidiana possa portare grandi conseguenze.

Когда вы спускаетесь по веревке, самое главное — к чему она закреплена.

E quando ci si cala con la corda, conta a cosa si è ancorati.

Мы учим детей, но и нам есть чему у них поучиться.

Siamo insegnanti di bambini, ma abbiamo molto da imparare da loro.

- Мы каждый день чему-нибудь учимся.
- Мы каждый день что-нибудь узнаём.

Si imparano delle cose nuove ogni giorno.

Брат — мой учитель. Он учит меня тому, чему не учат в школе.

Mio fratello è il mio insegnante. Lui mi insegna quello che non insegnano a scuola.

только прелюдия к тому, к чему мы все придём, если не будем действовать.

è solo un anticipo di quello che ci succederà se non ci muoviamo.

Они научили меня кое-чему важному, и я хочу поделиться этим с вами.

Mi hanno insegnato qualcosa di importante che voglio condividere con voi.

Или мы просто используем этот канат, попытаемся найти к чему привязать и спустимся.

Oppure posso usare la corda, cerco qualcosa a cui legarla e mi calo.

Важно не то, какой университет ты закончил, а то, чему ты там научился.

- Quello che è importante non è a quale università ci si è laureati, ma quello che si ha imparato mentre la si frequentava.
- Quello che è importante non è a quale università ti sei laureato, ma quello che hai imparato mentre eri lì.

- Нам ни к чему спешить.
- У нас нет повода для спешки.
- Нам незачем спешить.

Non c'è bisogno per noi di sbrigarci.

Единственное, чему нас учит история, - это тот факт, что она нас ничему не учит.

- L'unica cosa che impariamo dalla storia è che non impariamo nulla dalla storia.
- L'unica cosa che impariamo dalla storia è che non impariamo niente dalla storia.

Я спросил его о том, чему он был свидетелем, но он был не очень настроен на сотрудничество.

Gli ho chiesto di cosa fosse stato testimone, ma lui non aveva un atteggiamento molto collaborativo.

Человек может знать больше, чем машина, но она учится быстрее и никогда не забывает то, чему научилась.

L'uomo può sapere più della macchina, ma la macchina impara più velocemente e non dimentica mai ciò che ha imparato.

Спуск будет прост, он приведет нас прямо туда. Недостаток в том, что нет ничего, к чему можно привязаться.

Calarmi mi porterebbe dritto lì. Però non c'è niente di sicuro a cui legarla.

Возьми эти бумаги и разберись, что к чему, а потом мне расскажешь. У меня нет времени над ними сидеть.

Prendi quei fogli e analizza lo stato delle cose, e poi mi racconti. Non ho tempo di starci su.

В настоящее время всего лишь через два года после окончания школы молодые люди знают только десять процентов того, чему они научились в школе. Это безумие! Мы должны стремиться к ста процентам.

Oggi le persone giovani sanno solo due anni dopo il baccalaureato solo il dieci per cento di ciò che hanno imparato a scuola. Questo è pazzo! Dobbiamo lottare per il cento per cento.