Translation of "написать" in Italian

0.019 sec.

Examples of using "написать" in a sentence and their italian translations:

- Ты должен написать письмо.
- Ты должна написать письмо.
- Вы должны написать письмо.

- Dovresti scrivere una lettera.
- Tu dovresti scrivere una lettera.
- Dovreste scrivere una lettera.
- Voi dovreste scrivere una lettera.
- Dovrebbe scrivere una lettera.
- Lei dovrebbe scrivere una lettera.

- Я попробовал написать повесть.
- Я попытался написать роман.

- Ho provato a scrivere un romanzo.
- Provai a scrivere un romanzo.

- Я должен написать письмо?
- Я должна написать письмо?

Devo scrivere una lettera?

- Я должен написать письмо.
- Я должна написать письмо.

Devo scrivere una lettera.

- Что я забыл написать?
- Что я забыла написать?

Cos'ho dimenticato di scrivere?

- Том должен написать песню.
- Тому надо написать песню.

Tom dovrebbe scrivere una canzone.

- Я пытаюсь написать стихотворение.
- Я пытаюсь написать поэму.

Sto cercando di scrivere un poema.

- Я забыл ему написать.
- Я забыла ему написать.

- Ho dimenticato di scrivergli.
- Ho scordato di scrivergli.
- Dimenticai di scrivergli.
- Scordai di scrivergli.

- Я забыл ей написать.
- Я забыла ей написать.

- Ho dimenticato di scriverle.
- Ho scordato di scriverle.
- Dimenticai di scriverle.
- Scordai di scriverle.

- Я хочу написать книгу.
- Я хотел бы написать книгу.

Voglio scrivere un libro.

- Мне надо написать несколько писем.
- Я должен написать несколько писем.
- Я должна написать несколько писем.

- Devo scrivere delle lettere.
- Io devo scrivere delle lettere.

которое ты планировал написать.

che stavi pensando di scrivere.

Вам следует написать письмо.

Dovreste scivere una lettera.

Мне надо написать письмо.

Devo scrivere una lettera.

Я хочу написать книгу.

- Voglio scrivere un libro.
- Io voglio scrivere un libro.

Я собираюсь написать письмо.

- Scriverò una lettera.
- Io scriverò una lettera.

Я хочу написать Тому.

- Voglio scrivere a Tom.
- Io voglio scrivere a Tom.

Она забыла ему написать.

- Si dimenticò di scrivergli.
- Lei si dimenticò di scrivergli.

Он собирается написать письмо.

Lui ha intenzione di scrivere una lettera.

О чём мне написать?

- Riguardo a cosa posso scrivere?
- Cosa scrivo?

Я пытался написать книгу.

- Ho provato a scrivere un libro.
- Provai a scrivere un libro.
- Ho cercato di scrivere un libro.
- Cercai di scrivere un libro.

Я пытаюсь написать эссе.

Sto cercando di scrivere un saggio.

Я пытаюсь написать книгу.

Sto cercando di scrivere un libro.

Я пытаюсь написать статью.

Sto cercando di scrivere un articolo.

Я забыл написать родителям.

Ho dimenticato di scrivere ai miei genitori.

Я забыл написать дату?

Ho dimenticato di scrivere la data?

Он забыл ей написать.

- Si è dimenticato di scriverle.
- Si è scordato di scriverle.
- Si dimenticò di scriverle.
- Si scordò di scriverle.

- Я подумываю о том, чтобы написать книгу.
- Я подумываю написать книгу.

- Sto pensando di scrivere un libro.
- Io sto pensando di scrivere un libro.

- Я забыл написать адрес на конверте.
- Я забыла написать адрес на конверте.

- Ho dimenticato di scrivere l'indirizzo sulla busta.
- Ho scordato di scrivere l'indirizzo sulla busta.

- Не забывайте писать.
- Не забывай писать.
- Не забудь написать.
- Не забудьте написать.

- Non dimenticarti di scrivere.
- Non scordarti di scrivere.
- Non dimenticatevi di scrivere.
- Non scordatevi di scrivere.
- Non si dimentichi di scrivere.
- Non si scordi di scrivere.
- Non ti dimenticare di scrivere.
- Non vi dimenticate di scrivere.
- Non ti scordare di scrivere.
- Non vi scordate di scrivere.

Настаивайте на разрешении написать заявление»‎.

E poi chiedi che gli lascino presentare domanda."

Давай попробуем вместе написать песню.

Dai, cerchiamo di scrivere insieme una canzone.

Том попросил тебя написать это?

- Tom ti ha chiesto di scrivere questo?
- Tom vi ha chiesto di scrivere questo?
- Tom le ha chiesto di scrivere questo?
- Tom ti ha chiesto di scrivere ciò?
- Tom vi ha chiesto di scrivere ciò?
- Tom le ha chiesto di scrivere ciò?

Пожалуйста, не забудь написать письмо.

- Per piacere, non dimenticare di scrivere la lettera.
- Per favore, non dimenticare di scrivere la lettera.
- Per piacere, non dimenticate di scrivere la lettera.
- Per favore, non dimenticate di scrivere la lettera.
- Per piacere, non dimentichi di scrivere la lettera.
- Per favore, non dimentichi di scrivere la lettera.

Я должен написать несколько писем.

- Devo scrivere delle lettere.
- Io devo scrivere delle lettere.

Мы могли написать им письмо.

Potremmo scrivere loro una lettera.

Мы могли написать ему письмо.

Potremmo scrivergli una lettera.

Мы могли написать ей письмо.

Potremmo scriverle una lettera.

Сколько слов ты должен написать?

- Quante parole dovresti scrivere?
- Quante parole dovreste scrivere?
- Quante parole dovrebbe scrivere?

Том собирается написать письмо Мэри.

Tom scriverà una lettera a Mary.

Сколько слов я должна написать?

Quante parole devo scrivere?

Я должен написать это письмо?

Devo scrivere questa lettera?

Том хотел что-то написать.

Tom voleva scrivere qualcosa.

Её попросили написать её имя чернилами.

Le era stato chiesto di scrivere il suo nome a penna.

Иногда исправить сложнее, чем написать заново.

A volte correggere è più difficile che scrivere.

Написать любовное письмо по-английски нелегко.

Non è facile scrivere una lettera d'amore in inglese.

Мне надо будет написать несколько писем.

- Avrò delle lettere da scrivere.
- Io avrò delle lettere da scrivere.

Вы можете написать письмо по-английски?

- Puoi scrivere una lettera in inglese?
- Può scrivere una lettera in inglese?
- Potete scrivere una lettera in inglese?
- Riesci a scrivere una lettera in inglese?
- Tu riesci a scrivere una lettera in inglese?
- Riesce a scrivere una lettera in inglese?
- Lei riesce a scrivere una lettera in inglese?
- Riuscite a scrivere una lettera in inglese?
- Voi riuscite a scrivere una lettera in inglese?

Я собирался вам написать, но забыл.

Avevo intenzione di scrivervi, ma me ne sono scordato.

Мне надо не забыть это написать.

Non devo dimenticare di scriverlo.

Том помог мне написать этот отчёт.

- Tom mi ha aiutato a scrivere questo rapporto.
- Tom mi aiutò a scrivere questo rapporto.
- Tom mi ha aiutata a scrivere questo rapporto.

Он сказал, что хочет написать книгу.

Ha detto che vuole scrivere un libro.

Она сказала, что хочет написать книгу.

Ha detto che vuole scrivere un libro.

- Он попытался написать короткий рассказ.
- Он попробовал написать короткий рассказ.
- Он попытался сочинить короткую историю.

- Ha provato a scrivere un racconto breve.
- Lui ha provato a scrivere un racconto breve.
- Provò a scrivere un racconto breve.
- Lui provò a scrivere un racconto breve.

- Мне нужно написать письмо. У тебя есть бумага?
- Мне надо написать письмо. У тебя есть бумага?

Devo scrivere una lettera. Hai della carta?

- Мне надо написать письмо. У тебя есть бумага?
- Мне надо написать письмо. У вас есть бумага?

Devo scrivere una lettera. Hai della carta?

Извини, что не смог написать тебе раньше.

- Mi dispiace di non essere riuscito a scriverti prima.
- Mi dispiace di non essere riuscita a scriverti prima.
- Mi dispiace di non essere riuscito a scrivervi prima.
- Mi dispiace di non essere riuscita a scrivervi prima.
- Mi dispiace di non essere riuscito a scriverle prima.
- Mi dispiace di non essere riuscita a scriverle prima.

Он даже собственное имя написать не может.

- Lui non riesce nemmeno a scrivere il suo nome.
- Lui non è in grado nemmeno di scrivere il proprio nome.

Мне потребовалось несколько часов, чтобы это написать.

Io ho impiegato diverse ore per scriverlo.

Он никак не может написать письмо сам.

- Forse non riesce a scrivere la lettera da solo.
- Lui forse non riesce a scrivere la lettera da solo.

Я могу написать своё имя по-китайски.

- So scrivere il mio nome in cinese.
- Io so scrivere il mio nome in cinese.
- Riesco a scrivere il mio nome in cinese.
- Io riesco a scrivere il mio nome in cinese.
- Posso scrivere il mio nome in cinese.
- Io posso scrivere il mio nome in cinese.

Я бы хотел написать тебе любовное письмо.

Volevo scriverti una lettera d'amore.

Я всегда хотел написать книгу для детей.

- Ho sempre voluto scrivere un libro per bambini.
- Io ho sempre voluto scrivere un libro per bambini.

Я предлагаю тебе написать ему благодарственное письмо.

- Suggerisco che tu gli scriva una lettera di ringraziamento.
- Io suggerisco che tu gli scriva una lettera di ringraziamento.
- Suggerisco che lei gli scriva una lettera di ringraziamento.
- Io suggerisco che lei gli scriva una lettera di ringraziamento.
- Suggerisco che gli scriviate una lettera di ringraziamento.
- Io suggerisco che gli scriviate una lettera di ringraziamento.

Ты должен сразу написать ответ на письмо.

- Devi scrivere immediatamente una risposta alla lettera.
- Tu devi scrivere immediatamente una risposta alla lettera.
- Deve scrivere immediatamente una risposta alla lettera.
- Lei deve scrivere immediatamente una risposta alla lettera.
- Dovete scrivere immediatamente una risposta alla lettera.
- Voi dovete scrivere immediatamente una risposta alla lettera.

Том не умел даже написать собственное имя.

Tom non era nemmeno in grado di scrivere il suo nome.

Том не мог даже своё имя написать.

Tom non riusciva a scrivere nemmeno il suo nome.

У меня нет ручки, чтобы написать письмо.

Non ho una penna per scrivere la lettera.

И тогда я решила написать кое-что ещё.

Così decisi di scrivere un'altra cosa;

Я собирался тебе написать, но был слишком занят.

- Ti stavo per scrivere, però ero troppo occupato.
- Ti stavo per scrivere, ma ero troppo occupato.
- Ti stavo per scrivere, però ero troppo occupata.
- Ti stavo per scrivere, ma ero troppo occupata.

Мне надо написать письмо. У тебя есть бумага?

Devo scrivere una lettera. Hai della carta?

Том говорит, что может помочь мне написать отчёт.

- Tom dice che può aiutarmi a scrivere il rapporto.
- Tom dice che mi può aiutare a scrivere il rapporto.

Я хотел бы написать это предложение по-фински.

- Vorrei scrivere questa frase in finlandese.
- Io vorrei scrivere questa frase in finlandese.

Можешь написать мне какое-нибудь слово по-фински?

Puoi scrivermi una parola in finlandese?

- Тебе бы книгу написать!
- Тебе надо книгу писать!

Dovreste scrivere un libro!

Я не знаю, что написать в этом предложении.

Non so cosa scrivere in questa frase.

У меня есть письма, которые мне нужно написать.

- Ho delle lettere da scrivere.
- Io ho delle lettere da scrivere.

Том ещё даже собственное имя написать не может.

Tom ancora non riesce a scrivere il proprio nome.

Почему нельзя было написать на письме имя отправителя?

Perché non si poteva scrivere sulla lettera il nome del mittente?

У меня ушло несколько часов, чтобы это написать.

Mi ci sono volute diverse ore per scriverlo.

К завтрашнему дню мне нужно написать несколько статей.

Ho bisogno di scrivere diversi articoli per la giornata di domani.

Я болею, так что не могу тебе написать.

Sono malato, perciò non posso scriverti.

- Я только хотел было это написать, но ты меня опередил.
- Я только хотел было это написать, но ты меня опередила.
- Я только хотела было это написать, но ты меня опередил.
- Я только хотела было это написать, но ты меня опередила.

Stavo per scriverlo, ma mi hai preceduto.

- Мне некогда ей писать.
- Мне некогда ей написать.
- У меня нет времени ей писать.
- У меня нет времени ей написать.

- Non ho tempo di scriverle.
- Non ho tempo per scriverle.

чтобы я могла написать об этом и помочь людям.

che mi permetteva di aiutare altre persone scrivendone.

и сказал: «Может ли кто-то написать рекомендации лучше?

dicendo: "C'è qualcuno che riesce a fare meglio di quello che abbiamo?

Ты когда-нибудь подумывала о том, чтобы написать книгу?

Hai mai pensato di scrivere un libro?