Translation of "закончится" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "закончится" in a sentence and their italian translations:

Обсуждение скоро закончится.

La discussione sarà finita presto.

Где это закончится?

Dove finirà?

Чем это закончится?

Come andrà a finire?

Это скоро закончится.

- Sarà finito presto.
- Sarà finita presto.

Говорят, война скоро закончится.

Si dice che la guerra finirà presto.

Строительство больницы скоро закончится.

La costruzione dell'ospedale sta per essere completata.

Когда закончится сезон дождей?

- Quando finirà la stagione piovosa?
- Quando finirà la stagione delle piogge?

Когда это всё закончится?

Quando finirà tutto questo?

Чем всё это закончится?

Come finirà tutto questo?

Это никогда не закончится.

Questo non finirà mai.

Во сколько закончится гонка?

A che ora finirà la corsa?

Программа закончится исполнением национального гимна.

Il programma finirà con l'inno nazionale.

У нас скоро бензин закончится.

Presto finiremo la benzina.

Мы знаем, чем это закончится.

Sappiamo come andrà a finire.

Моя смена вот-вот закончится.

Il mio turno è lì lì per finire.

Надеемся, что этот день закончится хорошо.

Speriamo che questa giornata finisca bene.

- Когда это закончится?
- Когда это кончится?

- Questo quando finirà?
- Ciò quando finirà?
- Quando finirà questo?
- Quando finirà ciò?

Надеемся, что этот день не закончится плохо.

Speriamo che questa giornata non finisca male.

Что будет, когда у нас закончится вода?

- Cosa succede quando esauriamo l'acqua?
- Che cosa succede quando esauriamo l'acqua?
- Che succede quando esauriamo l'acqua?

Закончится тем, что я сойду с ума.

- Finirò per impazzire.
- Io finirò per impazzire.

Не думаю, что этим всё и закончится.

- Non penso che sia tutto qui.
- Non penso che le cose arrivino fin qui.
- Non penso che la storia finisca qui.

- Это никогда не закончится.
- Это никогда не кончится.

- Questo non finirà mai.
- Ciò non finirà mai.

Десятиногий рак должен найти пищу, пока кислород не закончится.

Il gamberetto deve trovare cibo prima che tutto l'ossigeno si esaurisca.

- Эта любовь никогда не закончится.
- Эта любовь никогда не кончится.

Questo amore non finirà mai.

- Когда дождь прекратится, мы пойдём гулять.
- Когда дождь закончится, мы пойдём гулять.

Quando smette di piovere andremo a fare una passeggiata.

Я проехал по шоссе несколько километров и понял, что бензин вот-вот закончится.

Ho percorso l'autostrada per qualche chilometro, e ho capito che la benzina stava quasi per finire.

- Давай поиграем в бейсбол, когда дождь кончится.
- Давай поиграем в бейсбол, когда закончится дождь.

Giochiamo a baseball quando smette di piovere.

- Строительство больницы подходит к концу.
- Строительство больницы вот-вот закончится.
- Строительство больницы вот-вот завершится.

La costruzione dell'ospedale sta per essere completata.

- Я и не думал, что это вот так закончится.
- Я и не думал, что так всё обернётся.

Non credevo che sarebbe finita così.