Translation of "Твоих" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Твоих" in a sentence and their italian translations:

- Оно в твоих руках.
- Это в твоих руках.

È nelle tue mani.

Сколько твоих друзей придёт?

- Quanti dei tuoi amici verranno?
- Quanti dei vostri amici verranno?

Они в твоих руках.

Sono nelle tue mani.

Я в твоих руках.

Io sono nelle tue mani.

Я ждал твоих комментариев.

Mi aspettavo un tuo commento.

Мои ботинки больше твоих.

- Le mie scarpe sono più grandi delle tue.
- Le mie scarpe sono più grandi delle sue.
- Le mie scarpe sono più grandi delle vostre.

Она в твоих руках.

Lei è nelle tue mani.

Он в твоих руках.

Lui è nelle tue mani.

Как зовут твоих детей?

Come si chiamano i tuoi figli?

Будущее в твоих руках.

Il futuro è nelle tue mani.

На твоих руках кровь.

Hai del sangue sulle mani.

- Я не хочу слышать твоих оправданий.
- Я не хочу слышать твоих извинений.

- Non voglio sentire le tue scuse.
- Io non voglio sentire le tue scuse.
- Non voglio sentire le sue scuse.
- Io non voglio sentire le sue scuse.
- Non voglio sentire le vostre scuse.
- Io non voglio sentire le vostre scuse.

Успех зависит от твоих усилий.

- Il successo dipende dal tuo sforzo.
- Il successo dipende dal suo sforzo.
- Il successo dipende dal vostro sforzo.

Мои часы отличаются от твоих.

- Il mio orologio è diverso dal tuo.
- Il mio orologio è diverso dal suo.
- Il mio orologio è diverso dal vostro.

Вчера я встретил твоих родителей.

Ho incontrato i tuoi genitori ieri.

Я не бью твоих животных.

- Non sto facendo del male ai tuoi animali.
- Io non sto facendo del male ai tuoi animali.
- Non sto facendo del male ai suoi animali.
- Io non sto facendo del male ai suoi animali.
- Non sto facendo del male ai vostri animali.
- Io non sto facendo del male ai vostri animali.

Я знал обоих твоих родителей.

- Conoscevo entrambi i tuoi genitori.
- Conoscevo entrambi i suoi genitori.
- Conoscevo entrambi i vostri genitori.

Том устал от твоих жалоб.

- Tom è stanco di tutte le tue lamentele.
- Tom è stufo di tutte le tue lamentele.
- Tom è stanco di tutte le sue lamentele.
- Tom è stufo di tutte le sue lamentele.
- Tom è stanco di tutte le vostre lamentele.
- Tom è stufo di tutte le vostre lamentele.

Это в твоих руках, Том.

È nelle tue mani, Tom.

Он не заслуживает твоих слёз.

Lui non merita le tue lacrime.

Мне не хватает твоих шуток.

Mi mancano i tuoi scherzi.

Мне нравится ход твоих мыслей.

Mi piace il tuo modo di pensare.

Плач не вернёт твоих родителей.

Il pianto non ti restituirà i genitori.

Это решение всех твоих проблем.

- Questa è la soluzione a tutti i vostri problemi.
- Questa è la soluzione a tutti i tuoi problemi.
- Questa è la soluzione a tutti i suoi problemi.

Сделай всё, что в твоих силах.

Fai del tuo meglio.

Мне понравилось читать о твоих снах.

Ho letto con piacere dei tuoi sogni.

Я отвечу на оба твоих письма.

- Risponderò a entrambe le tue lettere.
- Risponderò a entrambe le sue lettere.
- Risponderò a entrambe le vostre lettere.

Честно говоря, образ твоих мыслей старомоден.

- Francamente, il tuo modo di pensare è antiquato.
- Parlando francamente, il tuo modo di pensare è obsoleto.

Я не один из твоих солдат.

- Non sono uno dei tuoi soldati.
- Io non sono uno dei tuoi soldati.

Мои вкусы сильно отличаются от твоих.

- I miei gusti sono molto diversi dai tuoi.
- I miei gusti sono molto diversi dai suoi.
- I miei gusti sono molto diversi dai vostri.

Я начинаю уставать от твоих жалоб.

- Sto iniziando a stancarmi delle tue lamentele.
- Sto iniziando a stancarmi delle sue lamentele.
- Sto iniziando a stancarmi delle vostre lamentele.
- Sto cominciando a stancarmi delle tue lamentele.
- Sto cominciando a stancarmi delle sue lamentele.
- Sto cominciando a stancarmi delle vostre lamentele.

Не говори плохо о твоих одноклассниках.

- Non parlare male dei tuoi compagni di classe.
- Non parli male dei suoi compagni di classe.
- Non parlate male dei vostri compagni di classe.

Без твоих советов мне не обойтись.

Non posso farcela senza i tuoi consigli.

Это самая меньшая из твоих проблем.

- Questo è il minore dei tuoi problemi.
- Questo è l'ultimo dei tuoi problemi.

Твоих отца и матери больше нет.

Tuo padre e tua madre sono venuti a mancare.

А ну признавайся: твоих рук дело?

Dai, confessa: è opera tua?

- Это очень вредно для твоих глаз.
- Это очень вредит твоим глазам.
- Он очень вреден для твоих глаз.
- Она очень вредна для твоих глаз.

Fa davvero male agli occhi.

- Вчера я встретил твоих родителей.
- Я вчера твоих родителей встретил.
- Я вчера ваших родителей встретил.

Ho incontrato i tuoi genitori ieri.

Я был рад услышать о твоих успехах.

Ero felice di sapere del tuo successo.

После твоих слов ему стало намного лучше.

Dopo le tue parole lui si è sentito molto meglio.

В твоих глазах я нахожу кусочек рая.

Nei tuoi occhi trovo un angolo di paradiso.

- Как зовут ваших детей?
- Как зовут твоих детей?

Come si chiamano i tuoi figli?

- Будущее в твоих руках.
- Будущее в ваших руках.

Il futuro è nelle tue mani.

Я сразу понял, что это твоих рук дело.

Ho capito subito che era opera tua.

- Я устал от твоих жалоб.
- Я устала от твоих жалоб.
- Я устала от ваших жалоб.
- Я устал от Ваших жалоб.

- Sono stanco delle sue lamentele.
- Sono stanca delle sue lamentele.
- Sono stanco delle tue lamentele.
- Io sono stanco delle tue lamentele.
- Sono stanca delle tue lamentele.
- Io sono stanca delle tue lamentele.
- Io sono stanco delle sue lamentele.
- Io sono stanca delle sue lamentele.
- Sono stanco delle vostre lamentele.
- Io sono stanco delle vostre lamentele.
- Sono stanca delle vostre lamentele.
- Io sono stanca delle vostre lamentele.

- Наши жизни в твоих руках.
- Наши жизни в ваших руках.
- Наша жизнь в твоих руках.
- Наша жизнь в ваших руках.

- Le nostre vite sono nelle tue mani.
- Le nostre vite sono nelle sue mani.
- Le nostre vite sono nelle vostre mani.

Мне нужен карандаш; можно взять какой-нибудь из твоих?

Ho bisogno di una matita; posso prenderne una delle tue?

"Это адрес твоих двоюродных братьев?" - "Да, это их адрес".

Questo è l'indirizzo dei tuoi cugini? — Sì, è il loro indirizzo.

- Мои часы точнее, чем твои.
- Мои часы точнее твоих.

Il mio orologio è più preciso del tuo.

"Моя жизнь в твоих руках", — сказала Мария трагическим голосом.

"La mia vita è nelle tue mani", disse Maria con voce tragica.

Сколько же злобы прячется в твоих, якобы невинных, глазах?

Quanta malizia si nasconde nei tuoi occhi apparentemente innocenti?

- Моя жизнь в ваших руках.
- Моя жизнь в твоих руках.

La mia vita è nelle vostre mani.

- Я не истребляю ваших крыс.
- Я не истребляю твоих крыс.

- Non sto sterminando i tuoi ratti.
- Io non sto sterminando i tuoi ratti.
- Non sto sterminando i suoi ratti.
- Io non sto sterminando i suoi ratti.
- Non sto sterminando i vostri ratti.
- Io non sto sterminando i vostri ratti.

- Том - один из ваших друзей?
- Том - один из твоих друзей?

- Tom è uno dei tuoi amici?
- Tom è uno dei suoi amici?
- Tom è uno dei vostri amici?

- Никто не знает твоих секретов.
- Никто не знает твои секреты.

- Nessuno conosce i tuoi segreti.
- Nessuno conosce i vostri segreti.

- Я не брал твоих денег.
- Я не брал твои деньги.

Non ho preso i tuoi soldi.

- Я накажу твоих обидчиков.
- Я накажу тех, кто тебя обидел.

Punirò coloro che ti hanno offeso.

- Я в твоих руках.
- Я в Ваших руках.
- Я в ваших руках.

- Sono nelle tue mani.
- Sono nelle sue mani.
- Sono nelle vostre mani.
- Io sono nelle tue mani.
- Io sono nelle sue mani.
- Io sono nelle vostre mani.

- У твоих детей есть собственные комнаты?
- У ваших детей есть собственные комнаты?

I bambini hanno le loro stanze?

- Я не хочу твоих денег.
- Я не хочу брать твои деньги.
- Я не хочу брать ваши деньги.
- Не нужны мне твои деньги.
- Не хочу я твоих денег.

- Non voglio prendere i tuoi soldi.
- Io non voglio prendere i tuoi soldi.
- Non voglio prendere i suoi soldi.
- Io non voglio prendere i suoi soldi.
- Non voglio prendere i vostri soldi.
- Io non voglio prendere i vostri soldi.

- Кто-нибудь ещё придёт кроме твоих друзей?
- Кроме твоих друзей кто-нибудь ещё придёт?
- Кто-нибудь ещё придёт кроме ваших друзей?
- Кроме ваших друзей кто-нибудь ещё придёт?

- C'è qualcuno che viene oltre ai tuoi amici?
- C'è qualcuno che viene oltre ai suoi amici?
- C'è qualcuno che viene oltre ai vostri amici?
- C'è qualcuno che viene oltre alle tue amiche?
- C'è qualcuno che viene oltre alle sue amiche?
- C'è qualcuno che viene oltre alle vostre amiche?

Пленила ты сердце моё одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.

Tu m’hai rapito il cuore con un solo de’ tuoi sguardi, con uno solo de’ monili del tuo collo.

- Твои слова согревают мне сердце.
- У меня от твоих слов тепло на сердце.

Le tue parole riscaldano il mio cuore.

Я не совсем это имел в виду, но мне нравится ход твоих мыслей.

Non lo intendevo affatto, ma mi piace il tuo modo di pensare.

- Твоя система верований является основой твоих решений.
- Ваша система верований является основой ваших решений.

Il tuo sistema di credenze è alla base delle tue decisioni.

- Как поживают твои родители?
- Как дела у твоих родителей?
- Как Ваши родители?
- Как поживают ваши родители?

- Come stanno i tuoi genitori?
- Come stanno i suoi genitori?
- Come stanno i vostri genitori?

- Я знаю, что ты скучаешь по своим друзьям.
- Я знаю, что тебе не хватает твоих друзей.

So che ti mancano i tuoi amici.

- Кто-нибудь из твоих друзей играет на гитаре?
- Кто-нибудь из ваших друзей играет на гитаре?

- Qualcuno dei tuoi amici suona la chitarra?
- Qualcuno dei suoi amici suona la chitarra?
- Qualcuno dei vostri amici suona la chitarra?
- Qualcuna delle tue amiche suona la chitarra?
- Qualcuna delle sue amiche suona la chitarra?
- Qualcuna delle vostre amiche suona la chitarra?

- Как поживают твои родители?
- Как дела у твоих родителей?
- Как Ваши родители?
- Как поживают ваши родители?
- Как родители?

- Come stanno i tuoi genitori?
- Come stanno i suoi genitori?
- Come stanno i vostri genitori?

- Никто не знает ваших секретов.
- Никто не знает твоих секретов.
- Никто не знает ваши секреты.
- Никто не знает твои секреты.

- Nessuno conosce i tuoi segreti.
- Nessuno conosce i vostri segreti.

- Ты думаешь, банк — надёжное место для твоих денег?
- Вы думаете, в банке ваши деньги в безопасности?
- Думаешь, в банке твои деньги в безопасности?

- Pensi che i tuoi soldi siano al sicuro in una banca?
- Tu pensi che i tuoi soldi siano al sicuro in una banca?
- Pensa che i suoi soldi siano al sicuro in una banca?
- Lei pensa che i suoi soldi siano al sicuro in una banca?
- Pensate che i vostri soldi siano al sicuro in una banca?
- Voi pensate che i vostri soldi siano al sicuro in una banca?
- Pensi che il tuo denaro sia al sicuro in una banca?
- Tu pensi che il tuo denaro sia al sicuro in una banca?
- Pensa che il suo denaro sia al sicuro in una banca?
- Lei pensa che il suo denaro sia al sicuro in una banca?
- Pensate che il vostro denaro sia al sicuro in una banca?
- Voi pensate che il vostro denaro sia al sicuro in una banca?

- Мои часы более точные, чем твои.
- Мои часы точнее, чем твои.
- Мои часы точнее твоих.
- Мои часы точнее, чем ваши.
- Мои часы точнее ваших.

Il mio orologio è più preciso del tuo.

- Я вижу страх в твоих глазах.
- Я вижу страх у тебя в глазах.
- Я вижу страх в ваших в глазах.
- Я вижу страх у вас в глазах.

- Vedo la paura nei tuoi occhi.
- Vedo la paura nei suoi occhi.
- Vedo la paura nei vostri occhi.