Translation of "руках" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "руках" in a sentence and their italian translations:

- Он в хороших руках.
- Она в хороших руках.
- Оно в хороших руках.
- Он в добрых руках.
- Она в добрых руках.
- Оно в добрых руках.

È in buone mani.

- Я в твоих руках.
- Я в Ваших руках.
- Я в ваших руках.

- Sono nelle tue mani.
- Sono nelle sue mani.
- Sono nelle vostre mani.
- Io sono nelle tue mani.
- Io sono nelle sue mani.
- Io sono nelle vostre mani.

- Я в Ваших руках.
- Я в его руках.
- Я в её руках.

Io sono nelle sue mani.

- Держи себя в руках!
- Держите себя в руках!

- Controllati!
- Si controlli!
- Controllatevi!

- Я в руках богов.
- Они в руках богов.

Sono nelle mani degli dei.

- Держите себя в руках.
- Держи себя в руках.

- Controllati.
- Si controlli.

- Оно в ваших руках.
- Это в ваших руках.

È nelle vostre mani.

- Оно в твоих руках.
- Это в твоих руках.

È nelle tue mani.

- Будущее в твоих руках.
- Будущее в ваших руках.

Il futuro è nelle tue mani.

- Наши жизни в твоих руках.
- Наши жизни в ваших руках.
- Наша жизнь в твоих руках.
- Наша жизнь в ваших руках.

- Le nostre vite sono nelle tue mani.
- Le nostre vite sono nelle sue mani.
- Le nostre vite sono nelle vostre mani.

- Девочка держит в руках куклу.
- У малышки в руках кукла.
- У девочки в руках кукла.

La ragazzina ha in mano una bambola.

- Держи себя в руках!
- Контролируй себя!
- Держите себя в руках!

- Controllati!
- Si controlli!

- Моя жизнь в ваших руках.
- Моя жизнь в твоих руках.

La mia vita è nelle vostre mani.

- Твоя судьба в моих руках.
- Ваша судьба в моих руках.

- Il tuo destino è nelle mie mani.
- Il suo destino è nelle mie mani.
- Il vostro destino è nelle mie mani.

- У него на руках татуировки.
- У него татуировки на руках.

Ha dei tatuaggi sulle braccia.

- У неё на руках татуировки.
- У неё татуировки на руках.

- Ha dei tatuaggi sulle braccia.
- Lei ha dei tatuaggi sulle braccia.
- Ha dei tatuaggi sulle sue braccia.
- Lei ha dei tatuaggi sulle sue braccia.

Они в твоих руках.

Sono nelle tue mani.

Я в Ваших руках.

- Sono nelle sue mani.
- Io sono nelle sue mani.

Я в ваших руках.

- Sono nelle vostre mani.
- Io sono nelle vostre mani.

Я в твоих руках.

Io sono nelle tue mani.

Ты в хороших руках.

Sei in buone mani.

Мы в хороших руках.

Siamo in buone mani.

Всё в руках божьих.

- Tutto è nelle mani di Dio.
- È tutto nelle mani di Dio.

Она в ваших руках.

Lei è nelle vostre mani.

Он в ваших руках.

Lui è nelle vostre mani.

Она в твоих руках.

Lei è nelle tue mani.

Он в твоих руках.

Lui è nelle tue mani.

Будущее в ваших руках.

Il futuro è nelle vostre mani.

Будущее в твоих руках.

Il futuro è nelle tue mani.

На твоих руках кровь.

Hai del sangue sulle mani.

Попробую разогнать кровь в руках.

Cerco di spingere il sangue alle mani.

Крепость была в руках врага.

La fortezza era nelle mani del nemico.

Том может ходить на руках.

- Tom può camminare a testa in giù.
- Tom sa camminare a testa in giù.

Это в твоих руках, Том.

È nelle tue mani, Tom.

Все мы в руках Аллаха.

Siamo tutti nelle mani di Dio.

Мэри держала ребёнка на руках.

Mary teneva il bambino tra le braccia.

Мы можем ходить на руках.

Noi sappiamo camminare sulle mani.

Мэри может ходить на руках.

Mary riesce a camminare sulle mani.

Мать несёт ребёнка на руках.

La madre tiene il bambino in braccio.

Вы у меня в руках.

Siete nelle mie mani.

Ты у меня в руках.

Sei nelle mie mani.

Моя судьба в моих руках.

Il mio destino è nelle mie mani.

Том укачивал ребёнка на руках.

Tom cullava il bambino tra le braccia.

Она может ходить на руках.

- Lei può camminare a testa in giù.
- Lei sa camminare a testa in giù.

- Том сделал стойку на руках на пляже.
- Том выполнил стойку на руках на пляже.

- Tom ha fatto una verticale in spiaggia.
- Tom fece una verticale in spiaggia.

- В руках у него ничего не было.
- В руках у неё ничего не было.

Le sue mani erano vuote.

В их руках наше совместное будущее.

Tengono il nostro futuro nelle loro mani.

Молодая женщина несла на руках младенца.

- La giovane donna stava portando un neonato in braccio.
- La giovane donna reggeva un neonato in braccio.

- Проверяйте себя.
- Держите себя в руках.

Controllatevi.

Не беспокойся, ты в хороших руках.

Non preoccuparti, sei in buone mani!

У Тома на руках три билета.

Tom ha tre biglietti in mano.

Южная Африка была в руках Британии.

L'Africa meridionale era in mano ai britannici.

Он умер у меня на руках.

- È morto tra le mie braccia.
- Lui è morto tra le mie braccia.
- Morì tra le mie braccia.
- Lui morì tra le mie braccia.

Она умерла у него на руках.

Gli è morta tra le braccia.

Том умер на руках у Мэри.

- Tom è morto tra le braccia di Mary.
- Tom morì tra le braccia di Mary.

Ты умеешь делать стойку на руках?

Sai fare la verticale?

Вы умеете делать стойку на руках?

Sapete fare la verticale?

Том умеет делать стойку на руках.

Tom Sto arrivando! fare la verticale.

Отец умер у неё на руках.

- Suo padre è morto tra le sue braccia.
- Suo padre morì tra le sue braccia.
- Suo padre è morto fra le sue braccia.
- Suo padre morì fra le sue braccia.

У тебя камера в руках дрожит.

Ti trema la fotocamera tra le mani.

У него что-то в руках.

Ha qualcosa nelle mani.

У неё что-то в руках.

Ha qualcosa nelle mani.

- Старайтесь себя контролировать.
- Старайтесь держать себя в руках.
- Старайся держать себя в руках.
- Старайся себя контролировать.

- Prova a controllarti.
- Provi a controllarsi.

Том не может держать себя в руках.

Tom non riesce a controllarsi.

Может, она умерла с фалафелем в руках.

- Forse è morta con un falafel in mano.
- Forse lei è morta con un falafel in mano.
- Forse morì con un falafel in mano.
- Forse lei morì con un falafel in mano.

- Давай поборемся на руках.
- Давай на локотки.

Facciamo "braccio di ferro" .

Ненавижу мел. Он оставляет пыль на руках.

Odio il gesso, ti lascia della polvere sulle mani.

Она осталась одна с ребёнком на руках.

Lei è rimasta sola col bambino in braccio.

Богатства сосредоточены в руках небольшого количества человек.

La ricchezza si concentra nelle mani di poche persone.

Я вижу женщину с младенцем на руках.

Vedo una donna con un bambino in braccio.

- Ты должен держать себя в руках.
- Тебе надо держать себя в руках.
- Вам надо держать себя в руках.
- Вы должны себя контролировать.
- Ты должен себя контролировать.

- Devi controllarti.
- Deve controllarsi.

в капюшонах, со свастикой и факелами в руках.

quelle con le svastiche, i cappucci e le fiaccole.

Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

Всё в руках человека, поэтому мойте их чаще.

Tutto è nelle mani dell'uomo. Per questo motivo, lavale spesso.

Я никогда не держал в руках такую сумму.

Non ho mai tenuto tra le mani una somma del genere.

Ко мне подошла женщина с ребёнком на руках.

Mi si è avvicinata una donna con un bambino in braccio.

"Твоя жизнь в моих руках", — злорадно прошипел Том.

"La tua vita è nelle mie mani", sibilò Tom maliziosamente.

то наше счастье будет в руках других, ведь так?

allora la nostra felicità sarà in mano agli altri, no?

Другая с бомбой в руках зашла в переполненное кафе.

l'altra entrò con una bomba in un bar affollato.

Не всякий, у кого в руках есть кисть, - художник.

Non tutti coloro che hanno un pennello in mano sono pittori.

- Будущее принадлежит Богу.
- В руках Божьих судьбинушка наша горькая.

Il futuro appartiene a Dio.

"Моя жизнь в твоих руках", — сказала Мария трагическим голосом.

"La mia vita è nelle tue mani", disse Maria con voce tragica.

Я не чувствую пальцев ни на руках, ни на ногах.

- Non riesco a sentirmi né le dita delle mani né quelle dei piedi.
- Io non riesco a sentirmi né le dita delle mani né quelle dei piedi.

- У него шрамы на руках.
- У него руки в шрамах.

Ha delle cicatrici sulle braccia.

- У неё шрамы на руках.
- У неё руки в шрамах.

Ha delle cicatrici sulle braccia.

когда увидела на улице умирающую мать, держащую на руках измождённого ребёнка,

vedendo in strada una madre morente tenere in braccio il suo bambino affamato,

Ты самая красивая женщина, которую я когда-либо держал в руках.

- Sei la donna più bella che io abbia mai tenuto tra le mie braccia.
- Tu sei la donna più bella che io abbia mai tenuto tra le mie braccia.

- Его руки были пусты.
- В руках у него ничего не было.

Le sue mani erano vuote.

Распахнув дверь, я увидел на пороге Тома с чемоданом в руках.

Spalancando la porta vidi Tom sull'uscio con la valigia in mano.

- Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
- Ближняя копеечка дороже дальнего рубля.

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

Без паспорта на руках не может быть и речи о том, чтобы покинуть страну.

Senza un passaporto, lasciare un paese è fuori questione.

И это очень важно, если вы пытаетесь доплыть через океан, имея на руках только компас.

che è molto importante se stai tentando di navigare sull'oceano soltanto con una bussola.

- Том не в состоянии себя контролировать.
- Том не может себя контролировать.
- Том не может держать себя в руках.

Tom non riesce a controllarsi.