Translation of "Вернёмся" in Italian

0.063 sec.

Examples of using "Вернёмся" in a sentence and their italian translations:

- Давайте вернёмся.
- Давай вернёмся!

Ritorniamo!

Давай вернёмся.

- Torniamo!
- Ritorniamo!
- Torniamo indietro.

Давайте вернёмся.

- Torniamo!
- Ripassiamo.

Вернёмся внутрь.

- Torniamo dentro.
- Rientriamo.

- Вернёмся в мотель.
- Давай вернёмся в мотель.
- Давайте вернёмся в мотель.

- Torniamo al motel.
- Ritorniamo al motel.

- Давайте вернёмся в Бостон.
- Давай вернёмся в Бостон.

- Torniamo a Boston.
- Ritorniamo a Boston.

- Давай вернёмся в Австралию.
- Давайте вернёмся в Австралию.

- Torniamo in Australia.
- Ritorniamo in Australia.

Вернёмся к делу.

Torniamo ai nostri affari.

Мы не вернёмся.

- Non tornerà.
- Lui non tornerà.

Вернёмся к работе!

Ritorniamo al lavoro!

Когда мы вернёмся?

Quando torneremo?

Вернёмся к теме!

Torniamo al punto!

Вернёмся в гостиницу.

Torniamo in albergo.

Мы сейчас вернёмся.

- Torniamo subito.
- Torneremo subito.

- Мы ещё вернёмся.
- Мы вернёмся позже.
- Мы ещё придём попозже.

Torneremo più tardi.

- Давай просто вернёмся к работе.
- Давайте просто вернёмся к работе.

Torniamo al lavoro e basta.

- Мы вернёмся к 2:30.
- Мы вернёмся к половине третьего.

- Saremo di ritorno per le 2:30.
- Noi saremo di ritorno per le 2:30.

Вернёмся к городу будущего.

Ma torniamo alle città del futuro.

Давайте к ним вернёмся.

Parliamo un momento di questi superbatteri.

Вернёмся к моему папе.

Tornando a mio padre.

Вернёмся к вашей задаче:

Ora il vostro compito:

Давайте вернёмся на судно.

- Torniamo alla nave.
- Ritorniamo alla nave.
- Torniamo sulla nave.
- Ritorniamo sulla nave.

Мы вернёмся завтра вечером.

- Saremo di ritorno domani sera.
- Saremo di ritorno domani notte.

Вернёмся скорей в гостиницу.

- Sbrighiamoci a tornare al nostro albergo.
- Sbrighiamoci a tornare al nostro hotel.

Мы вернёмся за ними.

Torneremo per loro.

Мы вернёмся в полчетвёртого.

Saremo di ritorno alle tre e mezza.

Давайте вернёмся в гараж.

- Torniamo al garage.
- Torniamo all'autorimessa.

- Подожди здесь, пока мы не вернёмся.
- Подождите здесь, пока мы не вернёмся.

- Aspetta qui finché non torniamo.
- Aspettate qui finché non torniamo.
- Aspetti qui finché non torniamo.
- Aspetta qui fino a quando non torniamo.
- Aspettate qui fino a quando non torniamo.
- Aspetti qui fino a quando non torniamo.

Но вернёмся к исходному допущению:

E se mettessimo in discussione la premessa stessa:

Давайте вернёмся к Меза Арке,

Torniamo a Mesa Arch,

Мы вернёмся как можно скорее.

- Saremo di ritorno il prima possibile.
- Noi saremo di ritorno il prima possibile.

Рано или поздно мы вернёмся.

Torneremo prima o dopo.

Мы вернёмся в следующем году.

- Torneremo l'anno prossimo.
- Noi torneremo l'anno prossimo.

Мы вернёмся за ними позже.

Saremo di ritorno per loro più tardi.

Мы вернёмся домой через час.

Ritorneremo a casa dopo un'ora.

Давай вернёмся и возьмём ещё.

Forza, torniamo e prendiamone ancora.

К этому мы ещё вернёмся.

Per questo torneremo ancora.

Мы не вернёмся в Бостон.

Non torneremo a Boston.

Мы вернёмся сюда в следующем году.

Torneremo qui il prossimo anno.

Мы вернёмся в Европу в июне!

Torneremo in Europa in giugno!

Но давайте вернёмся к нашим группам испытуемых.

ma lasciate che torni al mio gruppo di controllo per un momento.

Вернёмся к нашей хорошей знакомой — венериной мухоловке —

Andiamo dalla nostra amica, la Venere acchiappamosche,

- К тому времени как мы вернёмся, будет уже темно.
- К тому времени как мы вернёмся, уже стемнеет.

Farà già buio per quando torneremo.

НБ: Вернёмся в 30-е годы ХХ века,

NB: Già, quindi ripensiamo agli anni '30

Вам нужно оставаться здесь, пока мы не вернёмся.

- Devi rimanere qui fino a quando non siamo tornati.
- Devi rimanere qui fino a quando non siamo tornate.
- Deve rimanere qui fino a quando non siamo tornati.
- Deve rimanere qui fino a quando non siamo tornate.
- Dovete rimanere qui fino a quando non siamo tornati.
- Dovete rimanere qui fino a quando non siamo tornate.
- Devi restare qui fino a quando non siamo tornati.
- Devi restare qui fino a quando non siamo tornate.
- Deve restare qui fino a quando non siamo tornati.
- Deve restare qui fino a quando non siamo tornate.
- Dovete restare qui fino a quando non siamo tornati.
- Dovete restare qui fino a quando non siamo tornate.

Давайте вернёмся к разговору о более приятных вещах.

Torniamo a parlare di cose più piacevoli.

Давайте вернёмся в прошлое — примерно на десять лет назад.

Torniamo indietro di circa 10 anni.

Давайте на пару минут вернёмся к их умной коже.

Torniamo per un attimo alla pelle intelligente.

- Давай сюда как-нибудь ещё придём.
- Давайте сюда как-нибудь ещё придём.
- Давай сюда как-нибудь вернёмся.
- Давайте сюда как-нибудь вернёмся.

- Torniamo qui un giorno.
- Ritorniamo qui un giorno.

- Мы не вернёмся в Бостон.
- Мы не поедем обратно в Бостон.

Non torneremo a Boston.

- Давай вернёмся к Тому.
- Пойдём обратно к Тому.
- Пойдем назад к Тому.

- Torniamo da Tom.
- Ritorniamo da Tom.

Какое-то время я молчал об этом, но мы ещё вернёмся к этому.

Allora non l'ho fatto, per un po', ma torneremo su questo punto.