Examples of using "делу" in a sentence and their japanese translations:
はっきり言えよ。
- 本論に入ろう。
- 本題に入ろう。
- 仕事に取りかかろう。
本題に入ろう。
そろそろ話の本筋に入るべきです。
- 彼女は用事で外出中です。
- 彼女はお使いに出ています。
文句を言っても始まらないだろ。
本題に入ろう。
また別の事件で
それは的外れだ。
警察はその事件の容疑者を逮捕した。
世界一流のデザイナーを集め
- もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。
- もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。
法廷はその訴訟に判決を下した。
私はその件とは無関係だ。
警察はその件は無関心だった。
これはどういう関係があるのですか?
私は商用で人に会わなければならなかった。
それは面白いが、的外れだ。
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
彼は急用で大阪へ行ってます。
- 彼の話は短くて要点のついたものでした。
- 彼の演説は短くて要点をついていた。
- 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。
- 私はその事件とは無関係である。
- わたしはその事件と何の関係無い。
彼はその事故と関係していたことを否認した。
彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
さて本題にはいろうか。
彼の提案は全く論外だ。
警察は、その事件に関する事実を探り出した。
あなたはその事とどんな関係があるのですか。
つまり検察の証人にしようとします
確かなのは もうやるしかないってこと
君はその問題を公正に判断しなければならない。
遊ぶよりはまず仕事。
僕はその件と何も関係がない。
彼女はその事とは関係がない。
彼はその事件とは全然関係がなかった。
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
この事と私は全く関係がない。
彼女はその問題と何の関係もない。
何か用事でおいでになったかと思いました。
弁護士は事件を上告することを決めた。
彼は事件といくらか関係がある。
マリア・ヴァレフスカがナポレオンの 愛人となったのはその一環であった
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
彼女はその事件と何か関係があるようだ。
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
そこには 非常に有能で献身的な 科学者達から成るチームがいて
遠回しの言い方はやめて、要点をお話しください。
どうも彼はその件に一枚かんでいるようだ。
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
彼はこのことには関係ないと思う。
- それは問題外だよ。
- それは言語道断だ。
- 話にならんわ。
泣くな! 泣いても何も解決しないぞ。
遊ぶよりはまず仕事。
彼はその件について早まった決定をした。
私は急用で外出しなければならない。
それから幾千年かを隔てた後、この魂は無数の流転を閲して、また生を人間に託さなければならなくなった。それがこう云う私に宿っている魂なのである。だから私は現代に生れはしたが、何一つ意味のある仕事が出来ない。昼も夜も漫然と夢みがちな生活を送りながら、ただ、何か来るべき不可思議なものばかりを待っている。ちょうどあの尾生が薄暮の橋の下で、永久に来ない恋人をいつまでも待ち暮したように。