Translation of "тех" in Hungarian

0.014 sec.

Examples of using "тех" in a sentence and their hungarian translations:

- Что в тех ящиках?
- Что в тех коробках?

Mi van azokban a dobozokban?

С тех пор

Ezek után

Работать в тех непростых условиях,

A nehéz körülmények között

С тех пор всё изменилось.

Azóta a dolgok megváltoztak.

Что с тех пор изменилось?

Mi változott azóta?

- Какую из тех книг ты дал Тому?
- Какую из тех книг вы дали Тому?

Melyik könyvet adtad oda Tominak azok közül?

Сейчас Стелла, одна из тех девочек,

Egyikük, Stella,

до тех пор, пока не перестал,

amíg aztán többé már nem:

Мы будем работать до тех пор,

Addig dolgozunk tovább ezen,

С тех самых пор мы друзья.

Mindig is barátok voltunk.

С тех пор прошло три года.

Azóta elmúlt három év.

С тех пор прошло много лет.

Sok-sok év telt el azóta.

Город с тех пор сильно изменился.

A város sokat változott azóta.

Уровень воды в тех стаканах одинаковый.

A víz szintje ezekben a poharakban egyforma.

Мы любим тех, кто любит нас.

Szeretjük azokat, akik szeretnek minket.

С тех пор мало что изменилось.

Nem sok minden változott azóta.

С тех пор что-нибудь изменилось?

- Változott valami azóta?
- Változott bármi azóta?
- Történt valami változás azóta?

Том не из тех, кто лжёт.

Tom nem az a hazudós típus.

С тех пор прошло десять лет.

Tíz év telt el azóta.

С тех пор я многому научился.

Azóta sokat tanultam.

Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого не могут.

Ne házasodjunk olyan emberrel, akivel tudunk élni - házasodjunk azzal aki nélkül nem tudunk élni.

Вторая половина детей была из тех семей,

A többi baba családjában

Меня разочаровала неопределённость в тех телефонных разговорах.

E telefonbeszélgetések ködössége kiábrándító volt.

Некоторые их тех женщин основали малый бизнес,

Néhány nő, megerősödvén, kisebb üzletbe fogott,

Он особенно не продвинулся с тех пор.

Ez óta nem sokat változott.

и с тех пор демонстрации не прекращаются,

és a tüntetések azóta is folytatódnak,

С тех пор я его не видел.

Azóta nem láttam őt.

Эти часы в два раза дороже тех.

Ez az óra kétszer olyan drága, mint a másik

С тех пор в Бостоне многое изменилось.

Azóta sok minden változott Bostonban.

Я хотела быть в числе тех, кто спустился.

Én abba az egy százalékba akartam tartozni.

активируют некоторые из тех же самых областей мозга,

az agy hasonló területeit aktiválják,

Для тех, кто выглядел слишком толстым, слишком темнокожим,

Olyanoknak, akiket túl barnának, túl kövérnek, túl szegénynek,

А до тех пор... ...они зависят от матери.

Addig viszont még anyjukra szorulnak.

хотя это, правда, полезно, если вы из тех —

noha ez tényleg hasznos, ha olyan vagy...

Призраки реальны для тех, кто верит в них.

A szellemek valósak azok számára, akik hisznek bennük.

Том из тех, кто называет вещи своими именами.

Tom az a fajta személyiség, aki őszintén megmondja a véleményét.

Он из тех людей, которых называют ходячим словарём.

Ő az az ember, akit két lábon járó szótárnak nevezünk.

Том здорово пьёт, с тех пор как развёлся.

Tom sokat iszik a válása óta.

И с тех пор они все жили счастливо.

És boldogan éltek, míg meg nem haltak.

Кто самый мудрый из тех, кого ты знаешь?

Ki a legokosabb ember, akit ismersz?

Это блестящее решение, потому что оно привлекло тех людей,

Ez ragyogó megoldásnak bizonyult, mert szimpatikus volt azok számára,

потому что я сейчас говорю не о тех белых

mert most nem azokról a bizonyos horogkeresztes, csuklyás,

например, «Приятель» — ранг для тех, кто дружелюбен к другим,

Pl. a barátságos játékosok "Pajtás" rangot kapnak,

Ни один из тех двух студентов не прошёл тест.

Aközül a két diák közül egyik sem ment át a teszten.

Да защитит тебя бог от тех, кто ненавидит тебя!

Isten óvjon meg téged azoktól, akik utálnak!

Это самый лучший ресторан из тех, что я знаю.

Ez az általam ismertek közül a legjobb étterem.

С тех пор как я был ребёнком, многое изменилось.

Gyerekkorom óta sok minden változott.

С тех пор я ничего о ней не слышал.

Azóta nem hallottam felőle.

Прошло три года, с тех пор как они поженились.

Három év telt el azóta, hogy összeházasodtak.

Это был сложный период. С тех пор всё наладилось.

Az egy mélypont volt. A dolgok azóta javultak.

Том не из тех, кто учится на своих ошибках.

Tomi nem az a típus, aki tanul a hibáiból.

Мэри - самая красивая женщина из тех, что я знаю.

Mari a legszebb nő, akit ismerek.

- Десять лет прошло с тех пор, как он уехал в Америку.
- Десять лет минуло с тех пор, как он уехал в Америку.

Tíz év telt el, mióta Amerikába ment.

- В аду есть специальное место для тех, кто ест в кинотеатре.
- Для тех, кто ест в кинотеатре, в аду приготовлен отдельный котёл.

Van a pokolban egy külön hely azok számára, akik a moziban esznek.

- Ты самый интересный человек из тех, что я когда-либо встречал.
- Вы самый интересный человек из тех, что я когда-либо встречал.

Te vagy a legérdekesebb ember, akivel valaha találkoztam.

и это может вести к одиночеству тех, кто испытывает печаль,

Elszigetelheti a szenvedőt, és összezavarja azokat,

С тех пор мы прославились в новостях по всему миру:

Azóta a világ minden részén bekerültünk a hírekbe:

Мы можем забрать нашу демократию у тех, кто захватил её.

Visszaszerezhetjük a demokráciát azoktól, akik elorozták tőlünk.

Как ты могла не заметить тех вещей, что он сказал?

Hogyan tudtad figyelmen kívül hagyni, amiket mondott?

Вы должны продолжать до тех пор, пока не будете удовлетворены.

Addig kéne folytatnod, míg elégedett nem leszel.

Прошло три месяца с тех пор, как я её встретил.

Három hónapja nem találkoztam vele.

Пять лет прошло с тех пор, как мой отец умер.

Öt év múlt el apám halála óta.

- Ненавижу тех, кто так говорит.
- Ненавижу людей, которые так говорят.

Utálom az olyanokat, akik ilyeneket mondanak.

Уже прошло десять лет с тех пор, как отец умер.

Már tíz év telt el azóta, hogy édesapám meghalt.

Прошло десять лет с тех пор, как умер мой отец.

Tíz év telt el, amióta az édesapám meghalt.

Она не звонила с тех пор, как уехала в Лондон.

Nem hívott azóta, hogy elment Londonba.

Том был последним из тех, кого я ожидал здесь увидеть.

Tomra számítottam a legkevésbé, hogy el fog jönni.

Я жил здесь с тех пор, как был ещё ребёнком.

Legénykorától fogva itt élt.

это что происходит с мозгом тех детей, которые растут в домах,

mi zajlik azoknak a babáknak az agyában, akiknek környezetében

С тех пор я не ездила ни в какие другие страны,

Azóta sem utaztam semmilyen más országba,

и к отчаянию тех, кто пытается помочь близким пережить тяжёлое время.

akik segíteni próbálnak a nehéz időket átélő szeretteiknek.

что некоторые из тех, что меня слушают — если они ещё слушают, —

hogy az engem hallgatók között – már ha még mindig hallgatnak –

Прошло два месяца с тех пор, как он уехал во Францию.

Két hónap múlt el azóta, hogy Franciaországba ment.

Он никогда не говорит, кроме тех случаев, когда к нему обращаются.

Sohasem beszél, csak ha szólnak hozzá.

Прошло два года с тех пор, как она от меня ушла.

- Két éve már, hogy elhagyott.
- Két év eltelt már, mióta elment tőlem.

Я хожу на костылях, с тех пор как сломал себе ногу.

Mióta eltörtem a lábamat, mankóval járok.

Мэри — одна из самых красивых девушек из тех, что я знаю.

Mari az egyik legszebb lány, akit ismerek.

Он из тех парней, которые не воспринимают женщин уж очень всерьез.

Afféle férfiak közé tartozik, akik nem nagyon veszik komolyan a nőket.

Том плавает быстрее, чем кто-либо из тех, кого я знаю.

Tom gyorsabban tud úszni mint bárki más, akit ismerek.

Залитый светом небоскрёб служил маяком, приветствующим тех, кто прибыл в город.

A kivilágított felhőkarcoló irányfényként szolgált, így üdvözölve minden városba érkezőt.

Ты единственный из тех, кого я знаю, кто может мне помочь.

Te vagy az egyetlen, akit tudok, hogy tud segíteni nekem.

Лос-Анджелес — одно из тех мест, где мне хотелось бы побывать.

Los Angeles egyike azoknak a helyeknek, amit meg szeretnék nézni.

Вы самый интересный человек из тех, что я когда-либо встречал.

- Ön a legérdekesebb ember, akivel csak találkoztam.
- Ön a legérdekesebb ember, akivel valaha is találkoztam.

- С тех пор как я его встретил, моя жизнь уже никогда не была прежней.
- С тех пор как я его встретила, моя жизнь изменилась навсегда.

Mióta megismertem őt, az életem már nem ugyanaz.

- Прошло много времени, с тех пор как я видел вас в последний раз.
- Прошло много времени с тех пор, как я видел тебя в последний раз.

- Régen volt, amikor utoljára láttam önt.
- Régóta nem láttalak.

разве это не тот же экзамен, что был у тех же студентов

nem pontosan ugyanaz, amit ugyanennek az osztálynak

Они нуждаются в тех знаниях, что потребует от них работа в будущем.

És azt akarják, hogy rendelkezzenek minden olyan készséggel, amelyre a jövőben szükségük lesz.

о том, что я продолжаю бороться за тех, кто голосовал за меня,

hogy miként folytatom a harcot azokért, akik rám szavaztak,

Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.

Régen volt már, mikor utoljára találkoztunk.

Прошло около недели с тех пор, как я последний раз видел Тома.

Több mint egy hete, hogy utoljára láttam Tomot.

В прошлом году Том сломал себе ногу и с тех пор хромает.

Tamás eltörte a lábát múlt évben és azóta sántikál.

До тех пор пока они не делают это на публике, пусть делают.

Mindaddig, amíg ezt nem a nyilvánosság előtt teszik, hagyd őket, hadd csinálják!

Не отнимай у меня радость после всех тех трудов, что я понёс.

Ne tedd tönkre az élvezetemet, ha már ennyit kínlódtam.

Она была самой красивой девушкой из тех, что я когда-либо видел.

Ő volt a legszebb lány, akit valaha láttam.