Translation of "пор" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "пор" in a sentence and their hungarian translations:

С тех пор

Ezek után

...до сих пор.

Mostanáig. HOLDVILÁGOS FENNSÍKOK

С каких пор?

- Mikortól?
- Mióta?

- Почему ты до сих пор работаешь?
- Почему вы до сих пор работаете?

Miért dolgozol még mindig?

Я до сих пор холост.

- Még egyedülálló vagyok.
- Még szingli vagyok.

С тех пор всё изменилось.

Azóta a dolgok megváltoztak.

Том до сих пор сердится.

Tom még mindig magán kívül van.

До сих пор не верится.

- Még mindig alig tudom elhinni.
- Még mindig nehezen tudom elhinni.

Что с тех пор изменилось?

Mi változott azóta?

- До сих пор не верится.
- До сих пор не могу в это поверить.

Még mindig nem hiszem el.

- До сих пор больно.
- До сих пор болит.
- Ещё болит.
- Всё ещё болит.

Még mindig fáj.

- Что ты до сих пор здесь делаешь?
- Что вы до сих пор здесь делаете?
- Что Вы до сих пор здесь делаете?

Mit csinálsz te még itt?

до тех пор, пока не перестал,

amíg aztán többé már nem:

Мы будем работать до тех пор,

Addig dolgozunk tovább ezen,

И является им до сих пор.

Máig kitart.

Но парк до сих пор работает.

De a park még mindig ott van,

С тех самых пор мы друзья.

Mindig is barátok voltunk.

С тех пор прошло три года.

Azóta elmúlt három év.

С тех пор прошло много лет.

Sok-sok év telt el azóta.

Город с тех пор сильно изменился.

A város sokat változott azóta.

С каких пор Маркус живет здесь?

Mióta lakik Markus itt?

Я до сих пор в шоке.

Még mindig meg vagyok döbbenve.

Я до сих пор так делаю.

- Ezt mégis megteszem.
- Még mindig azt csinálom.

Я до сих пор так думаю.

- Még mindig így gondolom.
- Azóta is ezen az állásponton vagyok.

С тех пор мало что изменилось.

Nem sok minden változott azóta.

С тех пор что-нибудь изменилось?

- Változott valami azóta?
- Változott bármi azóta?
- Történt valami változás azóta?

Почему они до сих пор здесь?

Miért vannak még mindig itt?

С тех пор прошло десять лет.

Tíz év telt el azóta.

- До какого времени?
- До каких пор?

Meddig?

С тех пор я многому научился.

Azóta sokat tanultam.

Личность убийцы до сих пор неизвестна.

A gyilkos kiléte továbbra sem ismert.

Ты до сих пор ждёшь Тома?

- Még mindig vársz Tomira?
- Tomit várod még mindig?

Мы оба до сих пор полны сил.

még mindketten erősek vagyunk.

У меня до сих пор есть рука.

Még megvan a kezem.

Он особенно не продвинулся с тех пор.

Ez óta nem sokat változott.

и с тех пор демонстрации не прекращаются,

és a tüntetések azóta is folytatódnak,

Мэри до сих пор живёт с родителями.

Mary még otthon lakik a szüleivel.

Я до сих пор люблю этот велосипед.

Még mindig ragaszkodom ehhez a biciklihez.

Том до сих пор пользуется печатной машинкой.

Tamás még mindig írógépet használ.

Полиция до сих пор ничего не нашла.

A rendőrség még mindig nem talált semmit.

У меня до сих пор голова кружится.

Még mindig szédülök.

С тех пор я его не видел.

Azóta nem láttam őt.

Том до сих пор не знает правды.

Tom még mindig nem ismeri az igazságot.

Мотив убийства до сих пор не известен.

- A gyilkos indítéka még ismeretlen.
- Még nem ismerik a gyilkosság indítékát.

У меня до сих пор колено побаливает.

Egy kicsit még mindig fáj a térdem.

Нога у меня до сих пор болит.

Még mindig fáj a lábam.

Вы с Томом до сих пор вместе?

Te és Tom még együtt vagytok?

Вы с Мэри до сих пор вместе?

Te és Mary még együtt vagytok?

Почему ты до сих пор не спишь?

Miért nem alszol még?

С тех пор в Бостоне многое изменилось.

Azóta sok minden változott Bostonban.

Чудо, что Том до сих пор жив.

Csoda, hogy Tom még életben van.

- До сих пор не могу поверить, что это происходит.
- До сих пор не верится, что это происходит.

Még mindig nem tudom elhinni, hogy ez megtörténik.

- Ты до сих пор убеждён, что это Том сделал?
- Вы до сих пор убеждены, что это Том сделал?

Még mindig meg vagy róla győződve, hogy Tom tette?

А до тех пор... ...они зависят от матери.

Addig viszont még anyjukra szorulnak.

мы до сих пор живём в физическом мире.

még a fizikai világban élünk.

С каких это пор ты по-немецки заговорил?

Hát te mióta beszélsz németül?

Я до сих пор не знаю, даже сейчас.

Még mindig nem tudom; azóta sem.

У него до сих пор есть три слуги.

Még van három alkalmazottja.

- Том ещё ест?
- Том до сих пор ест?

Tom még mindig eszik?

- Тома ещё нет.
- Тома до сих пор нет.

Tom még mindig nincs itt.

До сих пор не верится, что Том ушёл.

Még mindig nem hiszem el, hogy elment Tom.

Том здорово пьёт, с тех пор как развёлся.

Tom sokat iszik a válása óta.

- Том ещё спит?
- Том до сих пор спит?

Tamás még alszik?

И с тех пор они все жили счастливо.

És boldogan éltek, míg meg nem haltak.

Я до сих пор не знаю твоего имени.

- Még mindig nem tudom a neved.
- Még mindig nem tudom a nevedet.

У меня в ушах до сих пор звенит.

A fülem még mindig cseng.

Вы почему все до сих пор не спите?

Miért vagytok még mindig fent?

Мама Тома до сих пор покупает ему одежду.

Tomnak még mindig az anyja vásárolja a ruháit.

- Я всё ещё женат.
- Я ещё замужем.
- Я ещё женат.
- Я до сих пор замужем.
- Я до сих пор женат.

Még nős vagyok.

- Я до сих пор не понимаю.
- Я всё ещё не понимаю.
- Всё ещё не понимаю.
- До сих пор не понимаю.

Még mindig nem értem.

- Скажи Тому, что его зонтик до сих пор у меня.
- Скажите Тому, что его зонт до сих пор у меня.

Mondd el Tomnak, hogy még mindig nálam van az esernyője!

Однако большинство вёб-карт до сих пор используют Меркатор.

De a legtöbb internetes térkép, például a Google térképek még mindig használják a Mercatort.

Ну почему ты до сих пор злишься на меня?

Mi az ördögért haragszol rám még mindig?

С тех пор как я был ребёнком, многое изменилось.

Gyerekkorom óta sok minden változott.

- Том всё ещё жив.
- Том до сих пор жив.

Tamás még él.

С тех пор я ничего о ней не слышал.

Azóta nem hallottam felőle.

Прошло три года, с тех пор как они поженились.

Három év telt el azóta, hogy összeházasodtak.

Это был сложный период. С тех пор всё наладилось.

Az egy mélypont volt. A dolgok azóta javultak.

- Десять лет прошло с тех пор, как он уехал в Америку.
- Десять лет минуло с тех пор, как он уехал в Америку.

Tíz év telt el, mióta Amerikába ment.

- Ты до сих пор не знаешь?
- Вы до сих пор не знаете?
- Ты так и не знаешь?
- Вы так и не знаете?

Nem tudja még?

Почему он до сих пор существует, если это явно неправильно?

Miért van még mindig jelen, ha egyértelműen rossz?

С тех пор мы прославились в новостях по всему миру:

Azóta a világ minden részén bekerültünk a hírekbe:

До сих пор нам не удалось адекватно отреагировать на вызов.

Az eddigi hozzáállásunk távol áll a megfelelőtől.

Но с каких это пор смысл образования — устроиться на работу?

De mióta az az oktatás lényege, hogy munkát kapjunk?

До сих пор неясно, почему скорпионы светятся под ультрафиолетовыми лучами.

Még mindig rejtély, hogy a skorpiók mitől világítanak az ultraviola fényben.

Вы должны продолжать до тех пор, пока не будете удовлетворены.

Addig kéne folytatnod, míg elégedett nem leszel.

Прошло три месяца с тех пор, как я её встретил.

Három hónapja nem találkoztam vele.

Пять лет прошло с тех пор, как мой отец умер.

Öt év múlt el apám halála óta.

- Том ещё не закончил.
- Том до сих пор не закончил.

Tom még nem végzett.

Я до сих пор помню твои ароматные, но ненавязчивые духи.

Még most is emlékszem jó illatú, de diszkrét parfümödre.

Уже прошло десять лет с тех пор, как отец умер.

Már tíz év telt el azóta, hogy édesapám meghalt.

- Почему я до сих пор здесь?
- Почему я ещё здесь?

Miért vagyok még itt?

- Они до сих пор у меня.
- Они ещё у меня.

Még mindig megvannak nálam.

Прошло десять лет с тех пор, как умер мой отец.

Tíz év telt el, amióta az édesapám meghalt.

Наверное, поэтому у меня до сих пор и нет никого.

Valószínűleg azért vagyok még mindig egyedülálló.

- Том ещё в пижаме.
- Том до сих пор в пижаме.

Tomi még mindig pizsamában van.