Translation of "деревне" in Hungarian

0.011 sec.

Examples of using "деревне" in a sentence and their hungarian translations:

- Я живу в маленькой деревне.
- Я живу в небольшой деревне.

Kis faluban lakom.

В деревне нет электричества.

A faluban nincs villany.

Деревне нужна твоя помощь.

A falunak szüksége van a segítségedre.

В деревне было тихо.

Nyugodt volt a falu.

В деревне нет воров.

A faluban nincsenek tolvajok.

В деревне нет почты.

A falunak nincs postahivatala.

Я вырос в деревне.

Vidéken nőttem föl.

Он живёт в деревне.

- Vidéken él.
- Vidéken lakik.

В деревне сорок дворов.

A faluban negyven ház van.

Однажды жил старик в деревне.

Egykor, egy faluban élt egy öregember.

Том живёт в маленькой деревне.

Tom egy kis faluban él.

Моя бабушка живет в деревне.

A nagyanyám vidéken él.

Мои родители живут в деревне.

A szüleim vidéken élnek.

Она живет в этой деревне.

- Ebben a faluban él.
- Ebben a faluban lakik.

Он считается лучшим врачом в деревне.

Őt tartják a legjobb orvosnak a faluban.

Мой брат живёт в маленькой деревне.

A bátyám egy kis faluban lakik.

Том не хочет жить в деревне.

- Tom nem akar vidéken élni.
- Tom nem akar falun élni.

Том жил в маленькой рыбацкой деревне.

Tamás egy kis halászfaluban élt.

В этой деревне прошло моё детство.

Ebben a faluban töltöttem a gyerekkoromat.

Наша школа находится в этой деревне.

Ebben a faluban van az iskolánk.

Перед рассветом в деревне начались ожесточенные бои.

A faluban korábban heves harcok törtek ki hajnal.

Она родилась в глухой деревне в Непале.

Egy eldugott nepáli faluban született.

Ты скоро привыкнешь к жизни в деревне.

Hamar meg fogod szokni az életet a faluban.

- Мой брат живёт в маленькой деревне.
- Мой брат живёт в небольшой деревне.
- Мой брат живёт в небольшой деревушке.

Az öcsém egy kis faluban él.

Он родился в маленькой деревне на юге Турции.

Egy kis faluban született, Törökország déli részén.

В этой забытой богом деревне большинство крестьян неграмотны.

- Ebben az istenverte faluban írástudatlan a legtöbb paraszt.
- Ebben az Isten háta mögötti faluban a legtöbb paraszt írástudatlan.

Аппа Шерпа родился в 1960 г. в деревне Тхаме.

Apa Sherpa 1960-ban született Thame városában.

Сейчас альпинист руководит фондом поддержки образования в своей деревне.

Jelenleg egy alapítványt vezet, amely a térségben folyó oktatást támogatja.

Извините, вы не покажете мне дорогу к следующей деревне?

Elnézést, de meg tudná mutatni nekem az utat a következő faluig?

- Летом мы живём за городом.
- Летом мы живём в деревне.

- Nyáron vidéken élünk.
- Nyaranta vidéken lakunk.

В то время как Русские отступали, пехота Фриана пробилась к деревне Семёновская.

Amint az oroszok visszahúzódtak, Friant gyalogosja volt harcoltak az útjukkal Semënovskaya faluba.

Мой фонд сможет получить больше помощи, если все услышат о нашей деревне,

Az Apa Sherpa Alapítvány több támogatást kapna, ha az emberek hallanának a városunkról,

- Я живу за городом.
- Я живу в деревне.
- Я живу в сельской местности.

Vidéken élek.

- Это деревня, в которой прошло моё детство.
- В этой деревне прошло моё детство.

Ez az a falu, ahol a gyermekkoromat töltöttem.

- Мой отец живёт в деревне.
- Мой отец живёт за городом.
- Отец живёт за городом.

Apám vidéken él.

- Вам нравится жить за городом?
- Тебе нравится жить в деревне?
- Тебе нравится жить за городом?

- Szeretsz vidéken élni?
- Szeret ön vidéken élni?
- Szerettek vidéken élni?
- Szeretnek önök vidéken élni?

- Том не хочет жить в деревне.
- Фома не хочет жить в селе.
- Фома не хочет жить в сельской местности.

Tom nem akar vidéken élni.

«Сегодня похоронили молочника. Было много народу, потому что все в деревне его знали». — «О, так в Линсхотене есть молочник?» — «Ну, нет, теперь уже нет!»

- Ma temettük el a tejesembert. Sok ember volt, mert a faluban mindenki ismerte. - Ó, van Linschotennek tejesembere? - Nos, most már nincs.