Translation of "Поблизости" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Поблизости" in a sentence and their hungarian translations:

- Поблизости есть больница?
- Есть поблизости больница?

Van a közelben kórház?

Поблизости самка.

Egy nőstény közel van.

Том поблизости.

Tom a közelben van.

- Здесь поблизости есть банк?
- Поблизости есть банк?

- Van a közelben bank?
- Van itt a közelben egy bank?

- Вам лучше держаться поблизости.
- Тебе лучше держаться поблизости.

- Jobb lenne, ha maradnál.
- Maradj inkább a közelben!
- Jobb, ha a közelben maradsz.
- Jobban teszed, ha a közelben maradsz.

Том живёт поблизости.

Tamás a közelben lakik.

Поблизости есть больница.

A közelben található egy kórház.

Поблизости есть телефон?

Van a közelben egy telefon?

- Поблизости есть автобусная остановка.
- Здесь поблизости есть автобусная остановка.

Itt a közelben van egy buszmegálló.

- Есть ли поблизости общежитие для молодёжи?
- Есть ли поблизости хостел?

Van itt a közelben egy ifjúsági szállás?

Здесь поблизости есть туалет?

- Van mosdó a közelben?
- Van itt toalett a közelben?

Тут есть поблизости Макдональдс?

Van egy McDonlad's a közelben?

Здесь поблизости есть банкомат?

Van itt a közelben bankautomata?

Здесь есть поблизости кинотеатры?

Van itt mozi a közelben?

Я живу здесь поблизости.

Én itt lakom a közelben.

Поблизости нет продуктового магазина.

A közelben nincs élelmiszerbolt.

- Здесь поблизости есть аптека?
- Тут поблизости есть аптека?
- Поблизости есть аптека?
- Рядом есть аптека?
- Тут рядом есть аптека?

- Nincs itt a közelben egy gyógyszertár?
- Van itt a közelben egy gyógyszertár?

Нет ли здесь поблизости аптеки?

Nincs itt a közelben egy gyógyszertár?

Поблизости есть какая-нибудь гостиница?

- Van egy hotel a közelben?
- Van szálloda a közelben?

Здесь поблизости есть автобусная остановка?

- Van itt a közelben egy buszmegálló?
- Van a közelben buszmegálló?

- Здесь есть банк?
- Тут поблизости есть банк?
- Тут где-нибудь поблизости есть банк?

Van itt egy bank?

- Тут поблизости есть аптека?
- Поблизости есть аптека?
- Рядом есть аптека?
- Тут рядом есть аптека?

- Nincs itt a közelben egy gyógyszertár?
- Van itt a közelben egy gyógyszertár?
- Van itt a közelben egy patika?

Язык помогает ему обнаружить хищника поблизости.

Nyelvével észleli a közelben lévő ragadozókat.

Есть ли здесь поблизости станция метро?

Van egy metróállomás a közelben?

Здесь где-нибудь поблизости есть почта?

Van postahivatal valahol a közelben?

Я думаю, это где-то поблизости.

- Szerintem itt van valahol a környéken.
- Az a véleményem, hogy valahol itt van a környéken.

- Я живу поблизости.
- Я живу рядом.

A közelben lakom.

Но самка-матриарх знает, что вода поблизости.

A mátriárka tudja, hogy már közel a víz.

- Где поблизости туристическое бюро?
- Где ближайшая турфирма?

Hol van a legközelebbi utazási iroda?

мы становимся её разносчиками, даже просто находясь поблизости.

és már akkor is hordozói leszünk, ha csak jelen vagyunk.

Тома никогда нет поблизости, когда он мне нужен.

Tom soha nincs kéznél, amikor akarom.

Ты не мог бы посоветовать хороший ресторан поблизости?

Tudna egy jó éttermet ajánlani a közelben?

Но спокойно умереть ему не суждено. Поблизости ночной убийца.

De a békés elmúlás nem adatik meg neki. A földön éjjeli merénylő közeleg.

- Недалеко есть автобусная остановка.
- Здесь поблизости есть автобусная остановка.

- Itt a közelben van egy buszmegálló.
- A közelben van egy buszmegálló.
- Van egy buszmegálló itt a közelben.

- Я буду поблизости.
- Я буду рядом.
- Я буду неподалёку.

Közel leszek.

Могу ли я где-то поблизости взять напрокат велосипед?

Lehet errefelé bringát kölcsönözni?

Я ищу банк. Есть ли поблизости какой-нибудь банк?

Egy bankot keresek. Van itt a közelben?

- Они живут неподалёку.
- Они живут рядом.
- Они живут поблизости.

A közelben laknak.

Дым — это признак того, что где-то поблизости есть огонь.

A füst azt jelzi, hogy valahol a közelünkben tűz van.