Translation of "чудо" in German

0.013 sec.

Examples of using "чудо" in a sentence and their german translations:

Чудо!

Ein Wunder!

- Какое чудо!
- Что за чудо!

Was für ein Wunder!

Это чудо!

Es ist ein Wunder!

Это чудо.

Das ist ein Wunder.

О чудо!

Oh! Wunderbar!

Лекарство сотворило чудо.

Das Medikament bewirkte Wunder.

Это почти чудо.

Es grenzt an ein Wunder.

Мир — это чудо.

Die Welt ist ein Wunder.

Любовь - чудо цивилизации.

- Die Liebe ist das Wunder der Zivilisation.
- Liebe ist das Wunder der Zivilisation.

Помолимся, дети! Случилось чудо!

Kinder, lasset uns beten! Es ist ein Wunder geschehen!

Мы надеялись на чудо.

Wir hofften auf ein Wunder.

Это было настоящее чудо.

Es war wirklich ein Wunder.

- Теперь её спасёт только чудо.
- Теперь её может спасти только чудо.

Nur noch ein Wunder kann sie jetzt retten.

Что это за чудо-средство?

Was ist dieses Wundermittel?

- Это чудо, что он выжил во время урагана.
- Это чудо, что он пережил ураган.

Es ist ein Wunder, dass er den Orkan überlebt hat.

Русский язык — великое чудо. Кажется, это чудо просто слишком велико для моей маленькой головы!

Die russische Sprache ist ein großes Wunder. Es scheint, dass dieses Wunder einfach zu groß ist für meinen kleinen Kopf.

Теперь её может спасти только чудо.

Nur noch ein Wunder kann sie jetzt retten.

Только чудо может нам сейчас помочь.

Allein ein Wunder kann uns noch helfen.

Теперь нам может помочь только чудо.

Allein ein Wunder kann uns noch helfen.

Я ведь могу надеяться на чудо?

Ich kann auf ein Wunder hoffen, nicht wahr?

- Чудо, что Том до сих пор жив.
- Это чудо, что Том до сих пор жив.

Es ist ein Wunder, dass Tom noch am Leben ist.

- Они не понимают, что мы совершили маленькое чудо.
- Они не сознают, что мы совершили маленькое чудо.

Sie sind sich nicht im Klaren darüber, dass wir ein kleines Wunder vollbracht haben.

Это чудо, что они ещё не спят.

Es ist ein Wunder, dass sie noch wach sind.

Чудо, что Том выжил в несчастном случае.

Es ist ein Wunder, dass Tom den Unfall überlebt hat.

На небесах происходит чудо. Солнечные электроны атакуют Землю.

Der Himmel bietet ein magisches Schauspiel. Elektronen von der Sonne bombardieren die Erde.

Чудо, что он не умер во время аварии.

Es ist ein Wunder, dass er bei dem Unfall nicht gestorben ist.

Просто чудо, что он выжил в этой катастрофе.

Es ist ein Wunder, dass er bei dem Unfall nicht gestorben ist.

- Киргизская девушка, творящая чудо своими руками в Москве, поразила дагестанцев.
- Дагестанцы были поражены киргизской девушкой, творящей чудо своими руками в Москве.

Die Leute aus Dagestan waren verblüfft über ein kirgisches Mädchen, das in Moskau mit eigenen Händen ein Wunder vollbrachte.

Я не понимаю, как она это сделала. Это было чудо.

Ich begreife nicht, wie sie das gemacht hat. Das war ein Wunder.

и почерпнул вдохновение от чудо-следопытов, с которыми работал в Калахари.

und von diesen Fährtenlesern inspirieren, mit denen ich in der Kalahari arbeitete.

Теперь Садако могла лишь складывать бумажных журавликов и надеяться на чудо.

Alles, was Sadako jetzt noch tun konnte, bestand darin, Origami-Kraniche zu falten und auf ein Wunder zu hoffen.

«Девчонка, что только что напротив сидела, чудо как хороша была, да?» — «Так и думал, что ты это скажешь».

„Das Mädchen, das uns eben gegenübersaß, war aber ganz schön süß, oder?“ – „Ich habe mir schon gedacht, dass du das sagen würdest.“

Один из щенков, бежавших рядом с детской коляской, всё пытался ухватить зубами переднее левое колесо, вероятно, приняв его за мяч, с которым можно поиграть; чудо еще, что он при этом не пострадал.

Einer der beiden kleinen Hunde, die neben dem Kinderwagen herliefen, versuchte immer wieder mit seinem Maul das rotierende linke Vorderrad des Kinderwagens zu fassen zu bekommen, offenbar in der Annahme, es sei ein Ball, mit dem er spielen könne, und es war ein Wunder, dass er sich dabei nicht verletzte.