Translation of "хватало" in German

0.012 sec.

Examples of using "хватало" in a sentence and their german translations:

- Только этого не хватало!
- Этого только не хватало!

- Auch das noch!
- Das hat uns gerade noch gefehlt!

- Вам не хватало денег.
- Им не хватало денег.

Sie hatten nicht genug Geld.

Этого не хватало.

Das hat gefehlt.

- Этого мне только не хватало!
- Этого мне ещё не хватало!

Das hat mir grade noch gefehlt!

Ему не хватало денег.

Er hatte nicht genug Geld.

Ей не хватало денег.

Sie hatte nicht genug Geld.

Ему не хватало слов.

Ihm fehlten die Worte.

Только этого не хватало!

Das fehlte noch!

Мне не хватало денег.

Ich hatte nicht genug Geld.

Тебе не хватало денег.

Du hattest nicht genug Geld.

Мэри не хватало денег.

Maria hatte nicht genug Geld.

Нам не хватало денег.

Wir hatten nicht genug Geld.

Вам не хватало денег.

- Ihr hattet nicht genug Geld.
- Sie hatten nicht genug Geld.

Им не хватало денег.

Sie hatten nicht genug Geld.

Этого только не хватало!

- Auch das noch!
- Das fehlte noch!

Этого еще не хватало!

Auch das noch!

Молодому инженеру не хватало опыта.

- Dem jungen Ingenieur mangelte es an Erfahrung.
- Dem jungen Ingenieur fehlte Erfahrung.

Но денег все равно не хватало.

Nur Geld war knapp.

у нас уже не хватало припасов.

wurden bereits die Vorräte knapp.

Нам всем тогда не хватало денег.

- Allen von uns begann es damals, an Geld zu mangeln.
- Dann ist uns allen das Geld ausgegangen.
- Uns allen wurde damals das Geld knapp.

- Только попробуй!
- Этого ещё не хватало.

Kommt nicht in die Tüte!

С возвращением. Нам тебя не хватало!

Willkommen zurück. Wir haben dich vermisst!

Тебе не хватало уверенности в себе.

Dir mangelte es an Selbstvertrauen.

Тому не хватало денег на такси.

- Tom hatte nicht genug Geld, um mit dem Taxi zu fahren.
- Tom hatte nicht genug Geld für eine Taxifahrt.

Всюду, насколько хватало глаз, цвела лаванда.

Die Lavendelfelder erstreckten sich, so weit das Auge reichte.

Тому не хватало смелости поцеловать Мэри.

Tom traute sich nicht, Maria zu küssen.

В книге не хватало нескольких страниц.

Einige Buchseiten fehlten.

- Он по мне скучал.
- Она по мне скучала.
- Ему меня не хватало.
- Ей меня не хватало.

Ich habe ihn vermisst.

- Мы по тебе скучали.
- Мы по вам скучали.
- Нам тебя не хватало.
- Нам вас не хватало.

Du hast uns gefehlt.

- Денег было достаточно?
- Денег хватило?
- Денег хватало?

Hat das Geld genügt?

Мне всегда не хватало времени и денег.

Es mangelte mir immer an Zeit und Geld.

- С возвращением. Нам вас не хватало!
- С возвращением. Нам тебя не хватало!
- С возвращением. Мы по тебе скучали!

Willkommen zurück. Wir haben dich vermisst!

Город, насколько хватало глаз, представлял собой выжженную равнину.

Die Stadt war, soweit das Auge reichte, eine Brandwüste.

Её роста не хватало, чтобы посмотреть через забор.

Sie war zu klein, um über den Zaun zu sehen.

- Они по мне скучали.
- Им меня не хватало.

Ich fehlte ihr.

Вчера на вечеринке нам очень не хватало тебя.

Du hast uns auf der Feier gestern sehr gefehlt.

- Мы по тебе скучали.
- Нам тебя не хватало.

Du hast uns gefehlt.

- Они скучали по Тому.
- Им не хватало Тома.

- Sie vermissten Tom.
- Tom fehlte ihnen.

"Мне тебя очень не хватало". - "Мне тебя тоже!"

„Du hast mir sehr gefehlt.“ – „Du mir auch!“

- Нам всем тебя не хватало.
- Мы все по тебе скучали.
- Мы все по вам скучали.
- Нам всем вас не хватало.

- Du hast uns allen gefehlt.
- Wir haben dich alle vermisst.

- Я по тебе очень скучал.
- Я по вам очень скучал.
- Мне вас очень не хватало.
- Мне тебя очень не хватало.

Ich habe dich sehr vermisst.

- Мне тебя так не хватало, пока ты был во Франции.
- Мне тебя так не хватало, пока ты была во Франции.

Ich habe dich sehr vermisst, als du in Frankreich warst.

Насколько хватало глаз, там не было ничего, кроме песка.

Soweit das Auge reichte gab es nichts als Sand.

Я хочу, чтобы у меня хватало времени на девушку.

Ich wünschte, ich hätte Zeit für eine Freundin.

Том был умён, однако жизненного опыта ему не хватало.

Tom war ein kluger Kopf, doch es fehlte ihm an Lebenserfahrung.

Ему не хватало денег, чтобы поехать домой на поезде.

Er hatte nicht einmal genug Geld, um mit dem Zug nach Hause zu fahren.

- У меня не было слов.
- Мне не хватало слов.

Mir fehlten die Worte.

Денег ему едва хватало на поддержание дома в порядке.

Er hatte kaum genügend Geld, um das Haus instand zu halten.

- У него не было достаточно денег.
- Ему не хватало денег.

Er hatte nicht genug Geld.

- Я по тебе очень скучал.
- Мне тебя очень не хватало.

Du hast mir sehr gefehlt.

- Нам всем тебя не хватало.
- Мы все по тебе скучали.

Wir haben dich alle vermisst.

Марии до боли не хватало матери, умершей несколько лет назад.

Maria vermisste schmerzlich ihre Mutter, die einige Jahre zuvor gestorben war.

- Я так скучал по тебе!
- Я так по вам скучал!
- Я так по тебе скучал!
- Мне так тебя не хватало!
- Мне так вас не хватало!

Ich habe dich so vermisst!

- Ты по мне скучал.
- Ты по мне скучала.
- Тебе меня не хватало.

Ich habe dir gefehlt.

- С возвращением. Нам тебя не хватало!
- С возвращением. Мы по тебе скучали!

Willkommen zurück. Wir haben dich vermisst!

- Я скучал по тебе.
- Я скучала по тебе.
- Я по тебе скучал.
- Я по вам скучал.
- Я скучал по вам.
- Мне тебя не хватало.
- Мне вас не хватало.

Du hast mir gefehlt.

- С возвращением, Том. Мы по тебе скучали.
- С возвращением, Том! Нам тебя не хватало!

Willkommen zurück, Tom! Du hast uns gefehlt!

- Нам всем тебя не хватало.
- Мы все по тебе соскучились.
- Мы все по тебе скучали.

- Du hast uns allen gefehlt.
- Wir haben dich alle vermisst.

- Я очень по ней скучал.
- Я очень по ней скучала.
- Мне её очень не хватало.

- Ich habe sie sehr vermisst.
- Sie hat mir sehr gefehlt.

- Именно этого мне не хватало.
- Того-то мне и было надо.
- Того-то мне и надо было.

- Gerade das habe ich gebraucht.
- Genau das habe ich benötigt.

- Чтобы достичь совершенства, ей недоставало всего лишь одного недостатка.
- До совершенства ей не хватало лишь одного изъяна.

Zur Vollkommenheit fehlte ihr nur ein Fehler.

- В книге не было нескольких страниц.
- В книге не хватало нескольких страниц.
- В книге отсутствовали несколько страниц.

In dem Buch fehlten einige Seiten.

- "Я по тебе очень скучал". - "Я по тебе тоже!"
- "Мне тебя очень не хватало". - "Мне тебя тоже!"

„Du hast mir sehr gefehlt.“ – „Du mir auch!“

Бог дал тебе мозг и пенис, но крови дал столько, чтобы её хватало лишь на что-то одно.

Gott gab dir ein Gehirn und ein Gemächt, doch nur so viel Blut, jeweils eins von beidem zu betreiben.

- У Тома даже не было достаточно денег, чтобы купить чашечку кофе.
- У Тома не хватало денег даже на чашку кофе.

Tom hatte nicht einmal genug Geld, um sich eine Tasse Kaffee zu kaufen.

- Если б мне хватало времени, я б с тобой поговорила.
- Если бы у меня было достаточно времени, я бы с тобой поговорил.

- Wenn ich genug Zeit hätte, so spräche ich mit dir.
- Hätte ich genug Zeit, so spräche ich mit dir.
- Wenn ich genug Zeit hätte, spräche ich mit dir.