Translation of "тихо" in German

0.009 sec.

Examples of using "тихо" in a sentence and their german translations:

Тихо!

Oh, schweige!

Тихо.

Ruhe!

Я говорю тихо-тихо: "Я боюсь".

Ich sage ganz leise: „Ich habe Angst.“

- Том тихо сел.
- Том тихо сидел.

Tom saß ruhig da.

было тихо

Es war leise

Всё тихо.

Alles ist ruhig.

Слишком тихо.

Es ist zu ruhig.

- Тихо!
- Нишкни́!

Ruhe!

Говори тихо.

Sprich leise!

Тихо, пожалуйста.

- Sei bitte still!
- Schweige bitte!

Говорите тихо.

Sprechen Sie leise!

- Мальчики вели себя тихо.
- Мальчики сидели тихо.

Die Jungen waren ruhig.

Тихо и спокойно.

Immer schön langsam.

Он тихо шагал.

Er ging still.

- Тихо.
- Помолчи-ка.

Sei still.

Раненый стонал тихо.

Der Verwundete stöhnte leise.

Тихо! Идет съёмка!

Bitte Ruhe! Wir nehmen auf!

Учитель говорит тихо.

- Der Lehrer spricht leise.
- Die Lehrerin spricht leise.

Стало опять тихо.

Es war wieder ruhig.

Да тихо ты!

Ruhe!

«Тихо!» — прошептал он.

"Sei still!", flüsterte er.

Мужчина говорил тихо.

Der Mann sprach halblaut.

Том тихо выдохнул.

Tom atmete leise aus.

Том говорил тихо.

Tom sprach leise.

Тихо паря между деревьями...

Lautlos schweben sie von Baum zu Baum...

Мэри тихо закрыла дверь.

- Marie schloss die Tür vorsichtig.
- Mary schloss leise die Tür.

В деревне было тихо.

- Im Dorf war nichts zu hören.
- Es war still im Dorf.

Пожалуйста, закрой дверь тихо.

Die Tür bitte leise schließen!

В комнате было тихо.

- Im Zimmer war Ruhe.
- In dem Zimmer war alles still.

В классе было тихо.

Es war still im Klassenzimmer.

- Всё тихо.
- Всё спокойно.

Alles ist ruhig.

Тихо природа чествует вечер.

Still feiert die Natur den Abend.

В доме было тихо.

- Das Haus war still.
- Es war still im Haus.
- Im Haus war es still.

- Молчать!
- Молчи!
- Тихо!
- Замолчите!

- Halt die Schnauze!
- Ruhe!
- Schweigt!

- Так тихо.
- Так спокойно.

Es ist so still.

Почему здесь так тихо?

Warum ist es hier so ruhig?

Почему вдруг так тихо?

Warum ist es plötzlich so still?

- Не буди лихо, пока оно тихо.
- Не буди Лихо, пока оно тихо.

Schlafende Hunde soll man nicht wecken.

- Папа сказал мне сидеть тихо.
- Папа сказал мне, чтобы я сидел тихо.

Papa hieß mich stille sein.

- Том сказал мне, чтобы я сидел тихо.
- Том сказал мне сидеть тихо.

Tom sagte mir, dass ich leise sein soll.

Веди себя тихо на уроке.

Sei ruhig während der Stunde.

Листья тихо падали на землю.

Blätter sanken leise zu Boden.

Моя бабушка тихо умерла ночью.

- Meine Großmutter ist in der Nacht friedlich heimgegangen.
- Meine Großmutter ist in der Nacht friedlich entschlafen.
- Meine Großmutter ist in der Nacht friedlich verstorben.

Он тихо постучал в дверь.

Leise klopfte er an die Tür.

В лесу снова стало тихо.

Es wurde wieder still im Wald.

Том тихо вошёл в комнату.

Tom betrat leise das Zimmer.

Том тихо постучал в дверь.

Tom klopfte leise an die Tür.

Тихо! Или я тебя выгоню!

Ruhe, sonst wirst du rausgeschmissen!

Тихо, а то ребёнок проснётся.

Sei still, sonst wird das Baby aufwachen.

Она тихо скончалась во сне.

Sie starb friedlich im Schlaf.

Я шёл тихо, боясь разбудить ребёнка.

Ich ging ganz leise aus Furcht, das Baby aufzuwecken.

Они очень тихо вышли из комнаты.

Sie haben das Zimmer sehr leise verlassen.

Вдали слышу звук тихо шумящих дорог.

In der Ferne höre ich den Laut leise rauschender Wege.

В этом лесу тихо и спокойно.

In diesem Wald ist es ruhig und friedlich.

- Том говорил спокойно.
- Том говорил тихо.

Tom sprach leise.

Том тихо закрыл дверь в спальню.

Tom schloss leise die Schlafzimmertür.

Опасны те, что ведут себя тихо.

Die, die keine Geräusche machen, sind gefährlich.

Докладчик попросил аудиторию вести себя тихо.

Der Redner bat das Publikum, still zu sein.

- Тсс! Он спит!
- Тихо! Он спит!

Pscht! Er schläft!

В доме было темно и тихо.

Es war still und dunkel im Haus.

- Здесь слишком тихо.
- Здесь слишком спокойно.

Es ist zu ruhig hier.

- Можешь остаться, только если будешь вести себя тихо.
- Можете остаться, только если будете вести себя тихо.

- Du kannst nur bleiben, wenn du ruhig bist.
- Sie können nur bleiben, wenn Sie ruhig sind.

- Не буди лихо, пока оно тихо.
- Не буди Лихо, пока оно тихо.
- Не будите спящую собаку.

Schlafende Hunde soll man nicht wecken.

Тихо и спокойно! Туша полезна для выживания,

Immer schön langsam. Ein Kadaver ist etwas Gutes.

Так тихо, что слышно, как муха пролетит.

Es ist so leise, dass man eine Nadel fallen hören kann.

Они говорили тихо, чтобы не разбудить ребёнка.

Sie sprachen leise, um das Baby nicht aufzuwecken.

Мама говорит, что я разговариваю слишком тихо.

Mutter sagt, dass ich zu leise spreche.

Мы говорили тихо, чтобы не разбудить ребёнка.

Wir sprachen mit gesenkter Stimme, um das Baby nicht aufzuwecken.

Он вошёл тихо, чтобы не разбудить спящих.

Er ging leise hinein, um die Schlafenden nicht zu wecken.